Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

В чем разница между 学校 и のお学校

vikkksann Ученик (148), открыт 1 неделю назад
2 ответа
ядерный спермострел Ученик (236) 1 неделю назад
В японском языке "学校" (がっこう) и "のお学校" (おがっこう) оба означают "школа", но есть небольшая разница в использовании.

1. "学校" (がっこう): Это стандартное слово для "школа" в японском языке. Оно используется для обозначения образовательных учреждений в целом, как правило, без указания на конкретный тип школы. Например, "小学校" (しょうがっこう) означает "начальная школа", "中学校" (ちゅうがっこう) - "средняя школа", "高校" (こうこう) - "старшая школа".

2. "のお学校" (おがっこう): Это более вежливое или уважительное выражение для слова "школа". Обычно это используется в более формальных ситуациях или когда хотят подчеркнуть уважение к учебному заведению. Например, родители могут говорить "のお学校" о школе своих детей, чтобы выразить благодарность или уважение к учителям и администрации.

Таким образом, оба термина означают "школа", но "のお学校" имеет оттенок более уважительного обращения к учебному заведению.
vikkksannУченик (148) 1 неделю назад
спасибо большое !!!
АлександрИскусственный Интеллект (293677) 1 неделю назад
бред сивой кобылы...
написано のお学校, а не お学校
Александр Искусственный Интеллект (293677) 3 дня назад
のお学校 -- что попало написано
может вы скопировали кусок текста?
学校 - школа
お学校 - ваша школа (с префиксом вежливости).
как ты понимаешь, это используется только при обращении к кому-то

аналогично
名前 - имя
и когда спрашивают "как ваше имя?" - お名前は?
Похожие вопросы