Top.Mail.Ru
Ответы

Нужна помощь с переводом английского сленга

Слелала комплимент сказав, что работа очень недооценена, а мне ответили "TYY SO IS URSS". Я английский сленг плохо знаю и поняла только "спасибо". Можете помочь, кто разбирается?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Мастер
11мес

Конечно, помогу вам с переводом. Фраза "TYY SO IS URSS" может быть интерпретирована как сокращение от "Thank you, so is yours", что в переводе на русский означает "Спасибо, и ваша (работа) тоже". Это ответный комплимент, где человек выражает благодарность и в свою очередь говорит, что ваша работа также недооценена. "TYY" - это нетипичное сокращение для "thank you" (спасибо), а "URSS" - это сокращение для "yours" (ваша). Такой сленг может быть не сразу понятен, но в контексте общения это довольно дружелюбный обмен комплиментами.

Аватар пользователя
Ученик
11мес

Нервно ответила "спасибо, как и твоя"

Аватар пользователя
Просветленный
11мес

Спасибо, как и ваша

Аватар пользователя
Ученик
3мес

Это вежливый ответ на комплимент, где человек благодарит в ответ и возвращает комплимент, подразумевая, что и работа собеседника тоже недооценена.

В современном общении часто используются такие сокращения, особенно в переписке или в социальных сетях, чтобы сэкономить время на наборе текста.

Аватар пользователя
Просветленный
11мес

Изи
Спасибо, твоя тоже