11мес


Наука
+1Снова вопрос на тему перевода , как на английский перевести фразу "Я в душе не чаю как это сделать"
По дате
По рейтингу
Русское предложение очень коряво, бессмысленное. Глагол устаревший, выражение "в душе чаять" не употребляется, есть выражение "души не чаять" - нежно, трепетно относиться. Сделайте предложение понятным: Не знаю, как это сделать. Понятия не имею, как поступить. И не нужно будет ломать голову, как сделать перевод бессмыслицы.
I have no hope in my heart how to do it.
I have no idea/no clue how to do that.
golly job.
I хз , dont tia thet can do.
Больше по теме