Top.Mail.Ru
Ответы

Сравнения из повести "Шинель"

Мне нужно найти 5 (можно больше) сравнений из финала повести "Шинель" где то после того как появились слухи о призраке Акакия. Желательно побыстрее.

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
3мес

“Мертвецы встают из могил, – говорил иной, разве только так пропадёт совершенно шинель.”

Сравнение: “как мертвецы встают из могил”.
Контекст: Это сравнение передает крайнюю степень невероятности пропажи шинели по мнению обывателей. Пропажа шинели кажется им настолько чудесной и необъяснимой, что они готовы поверить в воскресение мертвых, чтобы найти хоть какое-то объяснение. Это подчеркивает иррациональный страх и слухи, окружающие исчезновение шинели и возможное появление призрака.
“По Петербургу пошли вдруг слухи, что на Калинкином мосту иль где-то подалее стал показываться по ночам мертвец в виде чиновника, ищущего уворованной шинели, и что под видом стащенной шинели стаскивал со всех плеч, не разбирая чина и звания, всякие шинели: на кошках, на бобрах, на вате, енотовые, лисьи, медвежьи шубы – одним словом, всякого рода.”

Сравнение: “мертвец в виде чиновника”.
Контекст: Здесь призрак описывается “в виде чиновника”, то есть сохраняющим свой земной облик и социальную принадлежность даже после смерти. Это делает образ призрака более жутким и одновременно смешным, пародируя чиновничью систему и ее нелепости, которые преследуют человека даже в потустороннем мире.
“Один коломенский сторож видел своими глазами привидение: это был, говорил он, чиновник, одетый в халат, но совершенно как следует разглядеть лица он не мог; зато, говорил он, так хватило его морозом, что чуть было и не окоченел.”

Сравнение: “совершенно как следует разглядеть лица он не мог”. (Это сравнение через отрицание, подчеркивающее неясность и призрачность видения).
Контекст: Сравнение “как следует разглядеть лица он не мог” подчеркивает неуловимость и призрачность видения. Сторож видел нечто, напоминающее чиновника, но образ был размытым и нечетким, как и полагается призраку. Мороз, “хватило морозом”, тоже создает атмосферу потустороннего холода и страха.
“Город, однако ж, был успокоен совершенно, как скоро узнали, что с плеч стаскивает шинели не где-нибудь у отдаленного Калинкина моста, а возле самой Семенновской будки, так что до полиции было рукой подать, и, стало быть, можно было надеяться, что его, наконец, поймают наверняка.”

Сравнение: “успокоен совершенно, как скоро узнали”.
Контекст: Сравнение “успокоен совершенно, как скоро узнали” показывает, насколько быстро и легко успокаивается общество, когда появляется иллюзия контроля и порядка, даже в ситуации с мистическим призраком. Уверенность, что “полиция поймает наверняка” (призрака!), абсурдна, но успокаивает обывателей.
“И действительно, полицейский пристав посадил было целую команду городовых для поимки, чуть не поймал уже сам лично, во время ночного объезда, как вдруг, вместо шинели, схватил у себя под носом совершенно голую даму.”

Сравнение: “вдруг, вместо шинели, схватил… совершенно голую даму.” (Сравнение через неожиданную замену, комический эффект).
Контекст: Комическое сравнение “вместо шинели, схватил… совершенно голую даму” доводит до абсурда попытки полиции поймать призрака. Нелепость ситуации подчеркивает иррациональность страха и слухов, а также комизм чиновничьих усилий в борьбе с непостижимым.

Аватар пользователя
Знаток
3мес

Сам думай