Маша *
Мастер
(2060)
15 лет назад
рецепция права-это заимствование чужеземного права. Р. п. происходит в тех случаях, когда чужеземное право является значительно более развитым, чем право заимствующей страны, и соответствующим в большей или меньшей степени общественным отношениям данной страны, интересам господствующего в ней класса. Наиболее широко происходила рецепция римского права (см. ) в Западной Европе в 12–16 вв. Отдельные случаи Р. п. известны в наст, время. Так, в некоторых восточных странах (Турции и др. ) отдельные кодексы представляют собой более или менее точную копию кодексов той или иной европейской страны.
рецепция римского права
Как известно, начиная с XII в. происходит и захватывает большинство государств Западной Европы один из важнейших исторических процессов всей эпохи феодализма — рецепция римского права.
Рецепция (от лат. receptio — принятие) разъясняется как восстановление действия (отбор, заимствование, переработка и усвоение) того нормативного, идейно-теоретического содержания римского права, которое оказалось пригодным для регулирования новых отношений более высокой ступени общественного развития. Рецепция римского права — не единичное событие, нечто одноактовое, а сложный, многоступенчатый процесс. Первые ее шаги — изучение римского права, основное содержание — использование опыта прошлого в создании нового права.
Первый этап рецепции характеризуется преимущественно изучением римского права в отдельных городских центрах Италии. Для второго этапа типично распространение рецепции на территории ряда государств и практическое применение римского права в деятельности судей-практиков. Наконец, третий этап — это наиболее полная переработка и усвоение достижений римского права. Важнейшим каналом рецепции становится закон. Следует, однако, учитывать, что приспособление римского права к нуждам практики отчасти имело место на первом этапе (постглоссаторы) , а его изучение — и на втором (филологическая школа) . Упрощение в выделении этапов позволяет лучше рассмотреть движение целого, в частности, закономерности преемственности и повторяемости.
Пониманию рецепции помогает ее соотнесение с Возрождением, Ренессансом. Передовые люди видели выход из средневекового варварства в восстановлении сохранившихся остатков культуры Древней Греции и Рима. Поэтому пристальное внимание они уделяли изучению античных источников. Возрождение не следует понимать
как новое только в области искусства и архитектуры. Оно означало коренные преобразования в мировоззрении, в духовной жизни; это было поистине открытие нового мира, сопровождавшееся активным поиском во всех областях человеческой деятельности. Еще русскими дореволюционными авторами устанавливалась живая неразрывная связь между рецепцией и «возрождением Запада к новой умственной жизни» . Сложность, однако, обнаруживается в их хронологическом несовпадении. Возрождение обычно относят к XIII—XIV вв. , тогда как изучение римского права началось в XI—XII вв. Столь раннее начало рецепции может быть объяснено не только более тесной связью гражданского права с товарным производством, развитием товарно-денежных отношений, но и относительной самостоятельностью права, его принадлежностью духовной жизни народа. Конечно, следует учитывать и то, что в XI— XII вв. имело место лишь начало рецепции — изучение римского права, а широкое усвоение вместе с переработкой и приспособлением римского права к феодальным условиям — дело более позднего времени.
Алексей Бараев
Гений
(69651)
15 лет назад
Рецепция (усвоение) византийского права прежде всего имела место на Востоке, где от Египта до Армении действовал недавно открытый Римско-сирийский законник; составленный в конце V стол. (ср. Bruns и Sachau, «Syrisch-römisches Rechtsbuch», Берл. , 1880), послуживший источником для армянского сборника Мехитара Гоша (см. это сл.) , а через его посредство проникший и в Грузию (см. Вахтангов сборник) . Византийское право действовало и среди армянских общин в Польше. Многие положения из Римско-сирийского законника перешли в судебник, составленный для львовских армян и утвержденный польским королем Сигизмундом I. Ср. Bischoff, «Das alte Recht der Armenier in Lemberg» (Вена, 1862). На византийском праве основан был и Армянский судебник, которым до открытия Таганрогского окружного суда (1869) руководствовался нахичеванский магистрат при рассмотрении дел между местными армянами. Ср. К. Алексеев, «Изложение законоположений, заключающихся в Армянском судебнике» (М. , 1870; из «Чтений в Общ. истории и древн. росс.») . Византийское право оказало некоторое влияние и на законодательство турецкое. В полном объеме оно было усвоено в Молдавии и Валахии, о чем см. Бессарабские законы. От византийского права не отрешились еще кодексы, изданные в 1816 году для Молдавии, а в 1818 г. — для Валахии, но с 1865 г. Румыния имеет единый кодекс, составленный по образцу французского Code civil. В славянские земли византийское право проникло вместе с христианством и прежде всего в Болгарию. Уже в эпоху обращения болгар и моравов одновременно с переводом богослужебных книг на славянский язык сделан был и перевод Номоканона Схоластика. Одновременно с возникновением сербского государства сын его основателя, принявший монашество под именем Саввы, составил Кормчую книгу, для которой перевел Синопсис канонов с толкованиями Аристина, весь Прохирон и в состав которой ввел еще Номоканон в XIV титулов и некоторые новеллы Алексея Комнена и Юстиниана. Ср. Архим. Н. Дучич, «Кормчиjа морачка» (Белград, 1877; в VIII-й книге «Гласника српског ученог друштва») ; Никодим (Милаш) , «Кормчиjа Савинска» (Задар. , 1884). В кодификационной деятельности Стефана Душана (1336—1355; см. это имя) новейшие исследователи видят формальную рецепцию византийского права с некоторыми изменениями, соответствующими особенностям сербского быта. Ср. Т. Д. Флоринский, «Памятники законодательной деятельности Душана» (Киев, 1888). —