Как переводится вечер на португальский?
Если Вы хотите сказать, имея ввиду время до 18.00, то говорите tarde (только, если при произношении не забудьте, что тут "d" как дж (ь) , тардж (ь) е, сложно передать русскими буквами. В отличие от испанского, которое пишется также, а произносится как "тарде". Добрый вечер - boa tarde. Если после 18.00, то говорите noite (t - близко к русскому "ч", "ноиче". По-испански, noche, немного по-другому, как "ноче") Доброй ночи - boa noite. Обе эти формы - женского рода, поэтому "boa". Для сравнения, "добрый день" - bom dia ("бом дж (ь) иа").
Nepravelno pereveli))))))))))))))))))))))))))))))))
"""DIA""""""""-Den....S 7.00 do 12.00
""""Tarde""""-Obed-S 12.00 do 18.00
"""""NOITE""""-Ve4er-S 18.00 do 24.00
To wto vu pisali """"Mas tarde"""""Ono perevoditca kak """""""No ve4erom"""""....Pravelno nado pisat """"""Mais tarde"""""-Poze))))))))))))))))))))))))
Только не стоит так уж сразу налегать на бразильский произносительный вариант и напрягать португальцев упомянутыми выше штучками типа "нойч", "джиа" или "тардж". В Португалии от такой лихой латиноамериканской палатализции могут и скривиться)))
Добрый вечер - бОа нОйтэ.
Noite!