Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

В русском интернете часто пишут,что "скорая помощь" по-японски "кому-то херовато". Кто знает язык, ответьте,это миф или.

ппп Ученик (31), закрыт 15 лет назад
В русском интернете часто пишут,что "скорая помощь" по-японски будет "кому-то херовато".
Кто хорошо знает японский язык, ответьте, это миф или правда? Если это миф, то как правильно сказать "скорая помощь" по-японски.

Я все же думаю, что это миф, потому что очень редки такие случаи, чтобы японская фраза не только совпала по звучанию с какой-то русской, а даже смысл этой русской фразы соответствовал смыслу исходной. (Как здесь - скорую помощь вызывают как раз тогда, когда "кому-то херовато", то есть когда кому-то плохо).
Лучший ответ
Удачник Высший разум (142017) 15 лет назад
Это, конечно, анекдот. А еще говорят, что "чуть-чуть по-китайски километр". Я знаю только один случай настоящего совпадения, и то наоборот: гора по-японски - яма.
Остальные ответы
Ольга Лекарь Мудрец (14416) 15 лет назад
ага.. . а "жена дипломата" по-японски "я сука на комоде"... )
И Райна Оракул (71102) 15 лет назад
конечно это сказка по типу - продовольственная программа Японии переводится как накосика сука сам .и тому подобные вещи...
vento Просветленный (22268) 15 лет назад
СКОРАЯ ПОМОЩЬ- 救急車- kyūkyū sha
Павел Даргель Мыслитель (6654) 15 лет назад
это пародирование японского языка

японская певица Анука Сиранука
пианист Херанука Пороялю
остров Токанава Тояма
и так далее
Оли вер Мыслитель (6388) 15 лет назад
Общежитие - нахуята хата.
((*`*:•,Oле,•:°:•,4Каа,•:*`*)) Гуру (4313) 15 лет назад
посме'ялась ввол'ю :)))
сунь ху* в 'чай, вынь сухим.
Константин Астахов Мудрец (12413) 15 лет назад
Это же анекдот, построенный на лексическом сходстве (омонимии) осмысленного словосочетания из другого языка с реальными японскими словами :)
Источник: здравый смысл
Аннэт Мастер (1399) 15 лет назад
Хххха-хаааа, мы посмеялись, а Вы поверили :)))))))
бомж кстати нахера хата :)))))
Вячеслав Тимофеев Знаток (355) 15 лет назад
ambulance - машина скорой помощи (фр. ) >

pom-bulanei - помощь-больным (слав. ) (пропуск p)
Анастасия Азаренко Мастер (1158) 15 лет назад
Это неправда)
Машина скорой помощи по-японски 救急車 kyuukyuushya (кю: кю: ся) .
Двоеточие означает долготу при произношении, но на русский манер, думаю, вполне можно сказать кюкюся.
павел кравченко Ученик (134) 8 лет назад
Это не по японский, я в детстве в какомто сериале слышал помоему в сантабарбаре.
FerN 34 Знаток (319) 4 года назад
Спасибо всем. Посмеялся отдуши! Кстати футбол - накатика явъебука
Zaray Профи (551) 1 год назад
комухари комусиси - "жизнь сложна"
Александр Искусственный Интеллект (309664) 11 месяцев назад
чувство юмора у тебя полностью отшибло?
Александр Фирсанов Ученик (107) 4 месяца назад
Ага. Японский фермер Накосика Сукасена, гейша - Атомули Ядалато и т.д.
Левий Гольдберг Профи (648) 2 месяца назад
Суньхучай - выньсампей... это больше про китайцев)))
Похожие вопросы