Касательно американского сленга
Что означает italic в американском молодёжно-геймерском диалекте?
Значение курсив, курсивный явно не подходит. Может знает кто?
Уточню контекст
"Jesoo italick?" (Jesoo это мой ник)
Похоже, слово это выскочило в каком-нибудь чате или форуме, где участвовала американская молодёжь, употребляющая особый, негритянский американский, называемый EBONICS.
Это молодёжный американский слэнг, имеющий очень прочные позиции в развитии американского английского, настолько, что всерьёз уже обсуждается вопрос о введении преподавания на нём в негритянских школах. В его словаре, действительно, есть слово "italics", - так говорят об очень эмоциональном человеке. И правда, название это пошло именно от стиля шрифта, где буквы наклонены вправо, который часто используется при реагировании с дополнительными эмоциями.
Пример:
"He called me "kiddo," so I texted him back in italics and threatened his collection of basketball jerseys." - "Он назвал меня "детка", поэтому я отписал ему италиком, угрожая его коллекции баскетбольных шмоток".
возможно тут надо провести аналог со словом "курсивный". Сам шрифт предполагает что, слова в тексте будут скошены, так возможно это и имеется ввиду, говоря italic - имеют ввиду скошенный, кривой, похожий на курсив
лучше напиши после чего эта фраза была сказана. тогда всё ясно станет
курсивный, кривой
гибкий, мягкий, непостоянный