Top.Mail.Ru
Ответы

А вот скажите мне, кто любит переводить Лонгфелло так, как люблю переводить его я???

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
15лет

А слабО полюбить мой перевод:

ПЕСНЬ О ЁЛКЕ

На просторах наших прерий
Ель высокая стояла.
И зимой она и летом
Цвет зелёный сохраняла.

И трусливый заяц серый
И койот облезлый мерзкий
И сердитый волк голодный -
Все под нею пробегали.

Вот подъехал к ёлке всадник,
Зоркий Сокол - вождь команчей,
И, взмахнувши томагавком,
Вождь срубил её под корень.

Он на ней развесил уши
Бледнолицых, ленты, скальпы,
Чтобы радовались дети
В зимний праздник - День команчей.

И под нею скво и дети
Закурили трубку мира.
М в вигвамах все команчи
Много радовались. Хао!

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
15лет

Пока в прериях каманчи
Скво за волосы таскает,
Пока ищет краснокожий
Белый скальп, пока снимает.. .
Дед Мышко, за компом сидя,
Нам Лонгфелло переводит,
Сам хохмит и нас заводит,
Вдохновляя к переводу.
Юморян просить не нужно
Переделать постулаты,
Нам лишь темочку подкиньте -
Мы покажем чем богаты!
Дед Мышко как вождь аппачей,
Зоркий Сокол, всё такое,
Лучший опус ваш оценит
Даст ЛО, перо вам вставит!

Источник: Шалом, Дедуля!
Аватар пользователя
Мыслитель
15лет

Максим Горький тоже, видать, Лонгфелло любил переводить . Слямзил у него " Песню о Буревестнике" и себе присвоил. Пользовался неграмотностью широкой общественности.

Аватар пользователя
Просветленный
15лет

А вот я даже и не знаю, кто ето, я лучше Ваш перевод сразу буду читать:)

Аватар пользователя
Мастер
15лет

О-о-о-о-..."Люблю, люблю, но реже говорю об этом! "