Top.Mail.Ru
Ответы

Почему силиконовая долина так называется? Только серьезно пожалуйста. Только серьезно пожалуйста

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
15лет

технологического центра. Впервые это название было использовано 11 января 1971 года журналистом Доном Хефлером (англ. Don Hoefler), когда он начал публиковать серию статей под названием «Кремниевая долина США» [1].

Русскоязычный вариант названия «Силиконовая долина» возник из-за схожести написания английских терминов silicon (кремний) и silicone (силикон) (см. ложные друзья переводчика) . В англоязычных же источниках [кто? ] «Силиконовой долиной» (то есть англ. Silicone Valley) могут [источник? ] называть другое место — Долину Сан-Фернандо (англ. ) (также известную как «порнодолина») .

На сегодняшний день словосочетание «Силиконовая долина» является устоявшимся [2][3] русским переводом выражения англ. Silicon Valley, а «Кремниевая долина» — корректным переводом обоих слов (так как слово silicon переводится с английского на русский как кремний, кремниевый; перевод его как силикон, силиконовый считается ошибкой) .

В СССР выражение «Кремниевая долина» стало известно специалистам, главным образом, через журнал «Электроника» (перевод американского журнала Electronics), выпускавшийся издательством «Мир» . Например, в специальном юбилейном выпуске журнала на стр. 88 читаем: «…это предприятие… оказалось той затравкой, из которой выросла вся полупроводниковая промышленность в районе Санта-Клары (так называемая Кремниевая долина)» [4].

Непосредственно проживающий в Калифорнии [5] известный исследователь тенденций развития IT-индустрии Григорий Рафаилович Громов — автор ряда книг, статей и циклов лекций по информационным технологиям [6] — с 1980-х годов употребляет только название «Кремниевая долина» :
Так называют в США территорию штата Калифорния, где сосредоточено около половины всего научно-технического потенциала страны в области электроники и вычислительной техники

— Производительность труда программистов: факты и легенды [7]

В русскоязычных изданиях (оригинальных и переводных) используются либо одно, либо другое обозначение, например: Кремниевая долина в книгах Вернера Рюгемера [8], Элтона Б. Шеруина [9], Дина Лейна [10]; Силиконовая долина в книге Майкла Льюиса [11]. Российские государственные органы чаще используют выражение «Силиконовая долина». [12] В 2009 году это выражение было использовано Дмитрием Медведевым в ежегодном Послании Президента России Федеральному собранию. [13]

Во многих языках впоследствии выражение «Кремниевая (Силиконовая) долина» стало нарицательным. Часто оно применяется при описании других высокотехнологичных технопарков.

"...Теперь в отношении сотрудничества в Силиконовой долине. Я, правда, вчера обратил внимание, что нас всех призывают называть в России Силиконовую долину всё-таки Кремниевой долиной. Ну, давайте так и будем делать. Может быть, для американцев разницы нет, а у нас нюансы существуют".

Президент РФ Д. А. Медведев на совместной с президентом США пресс-конференции 25.06.2010 http://yermolovich.ru/

Источник: вики
Аватар пользователя
Оракул
15лет

силикон- это кремний, основной элемент для изготовления полупроводников, транзисторов, диодов, микросхем и всего остального, из песка короче всё сделано -)

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
15лет

"Силиконовая " долина так не называется. Silicone - в переводе с английского означает не силикон, а кремний. И называется она "Кремниевая" долина. А называется она так потому, что кремний - основа всех чипов. По сути чип - это кремниевый квадратик.)

Аватар пользователя
Мудрец
15лет

там сизке штампуют, не знала что ли? О_о ))

Аватар пользователя
Мудрец
15лет

Я м. б. что-то неправильно скажу, но в основе современных микросхем чистый кремний. Кремний по латыни Силициум - от этого и название.