Сгущенка- по немецки, только пожалуйста те , кто точно знает, как она называется в нем. магазине. (такая как наша)
В словаре я и сама посмотреть могу и если спрашиваю, то значит словарный вариант меня не устроил
По дате
По рейтингу
Имеется единственный словарный вариант русского разговорного - " сгущёнка", т. к. это русский продукт и на ценниках немцы могут написать только - gezuckerte Kondensmilch или gezuckerte Büchsenmilch, сгущёнку в русском понимании и употреблении немцы не производят, своё молоко они выпускают без сахара с указанием жирности - Kondensmilch или в баночках - Büchsenmilch для добавления, в основном, в кофе.
Gezuckerte Kondensmilch
Есть в германии сгущёнка немецкая, продается в магазине Real,фирмы Nestle Milch Mädchen,gezuckerte Kondensmilch wärmebehandelt

у немцев нет такого
Milch Mädchen переводится как молочная девочка