Alexey Khoroshev
Высший разум
(1625876)
14 лет назад
Птичий язык " - так профессор астрономии Московского университета Перевощиков назвал научно-философский язык 1820-1840-х годов, перегруженный терминами и формулировками, затемняющими смысл. Герцен рассказывает в "Былом и думах": "В 1844 году встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал: - Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, - у вас прекрасные-с были-с способности-с. – Да ведь не всем же, говорил я ему, - за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле, кой-чем. – Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с! Какое занятие-с – Гегелева-с философия-с! Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с . Какое-с это дело-с! Нет-с! – Я долго смеялся над этим приговором, т. е. долго не понимал, что язык-то тогда у нас действительно был скверный и если птичий, то наверное, птицы, состоящей при Минерве. (то есть, заметим, совы) …
В другой части "Былого и дум" Герцен пишет уже по другому поводу: "Главное достоинство Павлова состояло в необычайной ясности изложения… Молодые философы приняли, напротив, какой-то условный язык. Они не переводили на русское, а перекладывали целиком, да еще, для большей легкости оставляя все латинские слова "ин крудо" (в сыром виде) , давая им православные окончания и семь русских падежей. Я имею право это сказать, потому что, увлеченный тогдашним потоком, я сам писал точно так же да еще удивлялся, что известный астроном Перевощиков называл это " птичьим языком "…
В современном языке выражение " птичий язык " применяется для характеристики псевдонаучного языка, изобилующего терминами и непонятными словами. Нужно отметить, что выражение это – как указывает профессор Ларин – было употребительно в деловом языке Московской Руси. А туда оно проникло из речи живой. Лазутчики и сторожевое охранение в древней Руси – со времен "Слова о полку Игореве", а возможно, и раньше, пользовались маскировочными звукоподражательными сигналами наподобие птичьего свиста, птичьего пения, иначе говоря – птичьим языком . Да, собственно, и сейчас разведчики и пограничники прибегают к этому языку. Вот так профессиональное выражение " птичий язык " - сигнал – приобрело со временем значение условного языка, понятного только немногим, а затем – вообще непонятного…