Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

что интересует слушателей бобчинского и добчинского в ревизоре

Елена Михайловская Ученик (94), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Геннадий Донской Гений (54398) 13 лет назад
Бобчинский и Добчинский - городские помещики. Они тесно связаны с чиновничьим миром города, праздно проводят время, заполняют его беганьем по городу, перенесением и раздуванием всяких сплетен. В бессмысленной спешке, суетливости, праздном любопытстве - вся их жизнь. Они первыми узнают разные городские новости, поэтому именно они сообщают о приезде топ «знатной особы» , которая так всколыхнула застойную жизнь города. Бобчинский и Добчинский крайне наивны и недалеки в своем общем развитии, они очень «похожи друг на друга и неразлучны, в комедии почти всегда появляются вместе» , и не случайно столь сходственны их фамилии и одинаковы имена и отчества. Они вечно торопятся, что сказывается в их поведении, быстром и суетливом разговоре («говорят скороговоркою») , перебивании друг друга. Высмеивается и их поведение: «прибежали, как сумасшедшие из трактира» , - замечает Лука Лукич. «Только рыскаете по городу да смущаете всех… сплетни сеете», - аттестует их городничий. Бобчинский и Добчинский с момента первого появления в комедии обрисованы резко комически.
Оба Петра Ивановича, появившись вместе в доме городничего, начинают, перебивая друг друга, рассказывать свежую сенсацию о приехавшем молодом человеке, причем большую инициативу и активность в рассказе проявляет Бобчинский, который, по словам автора, «развязнее и живей» . В ряде мест этого рассказа они повторяют отдельные слова и выражения почти буквально, что усиливает комический эффект. Комизм речи этих персонажей и в том исключительном многословии и пустословии, которым они оглушают встревоженных чиновников, начиная с городничего, и в том, как они этим потоком многословия сами тормозят свое сообщение, повышая интерес слушателей к своему рассказу тем, что придают существенное значение разнообразным бытовым подробностям.
Особенное внимание обращаем на рассказ Бобчинского, который интересен и со стороны всего словарного состава, способствующего усилению комическою эффекта. Бросаются в глаза слова официально-казенного языка: «имел я удовольствие выйти» , «вы изволили смутиться» , иностранное слово «нотация» , просторечные выражения («пришепетываете» , «проняло страхом» ) в соседстве с элементами архаической речи («свыше.:. - вразумило») , многочисленные слова-паразиты, такие, как «говорит» , «энтого» , «эдак» , «эдакое» , почтительная частица «с» , сопровождающая некоторые слова («зпаю-с» , «не спроста-с») ; заметно и неумение рассказчика местами подобрать слова и ясно выразить свою мысль: «в лице эдакое рассуждение… физиономия… поступки… и здесь (вертит рукою около лба) много, много всего» .
Добчинский понял Хлестакова, его состояния и придал ему и его словам свое толкование. Отсюда ряд неточностей, что вызывает смех читателей, знакомых с излагаемым событием по действию. «Сначала он принял было Антона Антоновича немного сурово» , - рассказывает Добчинский. Это неверно: суровости у Хлестакова не было. Автор замечает: оба в испуге смотрят несколько минут один на другого, выпучив глаза, далее: Хлестаков сначала немного заикается, но потом говорит храбрясь. Добчинский дальше рассказывает: «сердился и говорил, что и в гостинице все нехорошо, и к нему не поедет, и что он не хочет сидеть за него в тюрьме» .
Так, этот небольшой рассказ Добчинского обнаруживает некоторые существенные черты героя: недостаточную его зоркость в понимании людей, их поведения и слов, способность делать неточные, а иногда и неверные обобщения, а возможно, и прибавить свое.
Бобчинский и Добчинский отличаются мелочностью интересов, узостью кругозора, крайней наивностью и примитивностью суждений.
Остальные ответы
Похожие вопросы