Помогите с переводом фразы на латынь
в оригинале на болгарском вот так : "Съединението прави силата", на руссий переводится как "Сила в единстве" (дословно не звучит, получается как то криво, это более-менее адаптированный вариант).
нужно перевести эту фразу на латынь, искал сам нашел два варианта:
1. Viribus unitas- как я понял означает совместными усилиями
2. Vis in unitate- сила в единстве ( но я не уверен)
пишите если знаете другие подходящие по смыслу варианты.
Заранее спасибо!
этот лозунг восходит к латинскому афоризму concordia res parvae crescunt (При согласии и малые дела растут) . Про что написано вот здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Unity_makes_strength и здесь http://fr.wikipedia.org/wiki/L'union_fait_la_force
еще есть близкое изречение Ibi victoria, ubi concordia (победа там, где согласие)
PS "объединенными силами" пишется viribus unitis (не unitas)