Чем велика Клеопатра?
КЛЕОПАТРА Это я пою.\ Ты не шути со мной.\ Я – Клеопатра!\ \ И сам Печорин,\ отдавая честь,\ Сказал мне «Мадемуазель Реброва!\ Я, видит бог, не знаю, кто вы есть,\ Но пишете, голубушка,\ не ново!» Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Многоликость(Татьяна Реброва)
КЛЕОПАТРА Тогда живет Антоний в Брунсвик-сквере,\ И Клеопатра - в номере седьмом.\ Но если страсть воспламеняла мир,\ Бросала в прах цариц и полководцев,\ Глупцы! - так вашу мелкую страстишку\ Сравню я только с сорною травой. ! Джон Китс Перевод В.Левика СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ
КЛЕОПАТРА В розах скрытую змею;\ Штиль, разбитую ладью;\ Клеопатру, что на троне\ Прячет аспида на лоне;\ Мертвый череп - им дитя\ Забавляется шутя; Джон Китс Перевод В.Рогова ПЕСНЬ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЕЙ
КЛЕОПАТРА И Клеопатру встарь - словам моим внемли! -\Антоний с Цезарем любить так не могли.\Не сомневайтеся, сумею я сражаться,\Как Цезарь, только бы улыбки мне дождаться,\И, как Антоний, рад к лобзанью убежать. Письмо Поль Верлен. Перевод Федора Сологуба
КЛЕОПАТРА Сказать, — а не рычать, как леопарды,\ Пусть звуки льются, как журчанье струй. —\ И женщина с глазами Клеопатры\ Отпустит нам воздушный поцелуй… Александр Ахавьев «Сибирские огни» 2008, №1 Метаморфозы национальностей
КЛЕОПАТРА «Чтобы Гарбо и Клеопатра, со мной непутевой, в океане перьем \На живца ловили, играли, балдели в то время, когда с лучом первым \Петух захлебнется криком, как рты наши ихней спермой». \ Плакались шесть калек молчащей статуе, \ Нищие калеки. Уистан Хью Оден. Перевод А.Ситницкого ПЛАЧ НИЩИХ
КЛЕОПАТРА Девятый сфинкс\Прохожие, кто хочет бросить взгляд\На ложе Клеопатры? Тьмой оно объято;\Над ним туманы вечные лежат;\Царица спит и не пробудится. Она-то\Была красой всей Азии когда-то, —\Весь род людской ей бредил много лет! Виктор Гюго. Перевод Д. Минаева Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 ЗИМ-ЗИЗИМИ
КЛЕОПАТРА И Римлянин забыл походы и солдат, Без боя взятый в плен любовною отравой; Он тело гибкое египтянки лукавой, Ликуя, чувствует сквозь холод медных лат. ЖОЗЕ-МАРИА ДЕ ЭРЕДИА. Перевод И.Чежеговой АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА
Клеопатра и Цезарь\\ Клеопатра не любила вишневого варенья.\ Но утром ей некогда было готовить завтрак, поэтому она, морщась, глотала \ кисло-сладкие ягоды и запивала их чаем.\ В троллейбусе никто не уступал... Кто-то даже дышал в шею вчерашним весельем, \ отчего у Клеопатры неприятно щекотало в носу. Ольга Турчинская «Дети Ра» 2008, №9(47) I Клеопатра и Цезарь
Клеопатра коварно из боя свой вывела флот — И, забыв свое войско; ревнивою болью томимый, Как за флагманским флагом, за бабьею юбкой плывет Триумвир, полководец, любимец солдатского Рима. Вадим Шефнер
Клеопатра лежала в хрустальном гробу \Обернута целиком \В рукотворнейший холст. Диадема на лбу, \А сандалии истерты песком. Конрад Поттер Айкен. Перевод Я.Фельдмана
Клеопатра
День рождения: 02.10.0069 года
Место рождения: Александрия, Египет
Дата смерти: 12.08.0030 года
Гражданство: Египет
Оригинальное имя: Клеопатра VII Филопатор
Царица-куртизанка, злой гений Египта. Хитрая, жестокая, малодушная и коварная, строившая свое благополучие на несчастьях других, в конце концов должна была погибнуть, запутавшись в сетях собственных интриг.
Умная и образованная Клеопатра, возможно, самая легендарная женщина мира. Клеопатра овладела редчайшим искусством очаровывать людей, а так как сила была все-таки в руках у мужчин, то египтянка с успехом использовала свои таланты на поприще любви. Обладая красотой, страстностью и умом, она могла быть второй Семирамидой. Но, будучи рабой своих желаний, осталась только куртизанкой.
"Царица! Я пленен тобою!
Я был в Египте лишь рабом,
А ныне суждено судьбою
Мне быть поэтом и царем.. .
И слышу тихие слова:
Тогда я исторгала грозы,
Теперь исторгну жгучей всех
У пьяного поэта -- слезы,
У пьяной проститутки -- смех".
мифом о Клеопатре
:)