Какой самый лучший перевод у фильма? Проф. (полное дублирование), проф (многоголосный) и т.д.?
По дате
По рейтингу
Качество перевода, именно соответствия оригинальному тексту, одноголосый закадровый авторский, сейчас идеальный перевод делает Дмитрий Пучков. Дубляж приятнее для слуха, но хорошо если он процентов на 60-80 соответствует оригинальному тексту, особенно в фильмах с ненормативной лексикой.
Проф. (полное дублирование)
проф полное дублирование
Проф. (полное дублирование)
Больше по теме