


Есть ли литературный фимиам?
ФИМАМ Он, подошед, взял книгу из десницы\ Седящего - и пали перед агнцем\ Животные и старцы, каждый гусли\ Держащие и золотые чаши,\ Из коих фимиам курился (а то были\ Святых мольбы). Аполлон Майков 1868 Из Апокалипсиса
фимамыПлыл туман, как фимиамы \Тысячи кадил.\Спутник песенкой упрямо\Сердце бередил.\Помню древние ворота\И конец пути - \Там со мною шедший кто-то\Мне сказал: "Прости..." Анна Ахматова 1913 Черная вилась дорога,
ФИМИАМ Над бездыханной прелестью его\ \ой вздох да вознесется фимиамом\ Священного и страшного обета -\ Не ведать больше радостей мирских,\ Не осквернить веселием души,\ Чуждаться лени и бежать покоя,\ Покуда славой не покрою руку,\ Которую я мщенью посвятил. Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н.Рыковой
ФИМИАМ В тени таинственного храма\ Учусь сквозь волны фимиама\ 11 Словам наставников внимать; Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 Сонет\Когда от хмелю преступлений
ФИМИАМ Зачем певцу напрасный фимиам,\ Дым пороха в невыносимом громе -\ Дым, дорогой тщеславным богачам, -\ Зачем ему? Когда _бог добрых сам,\ Благословив младенца на соломе,\ Не быть ничем поэту повелел_?\ Угас поэт - народ осиротел. Василий Курочкин 1857 18 ИЮЛЯ 1857 ГОДА
ФИМИАМ В Сурат, в Сурат лечу! Я слышал в сказках, там\ Фортуне с давних лет курится фимиам..."\ Сказал, прыгнул в корабль, и волны забелели.\ Но что же? Не прошло недели,\ Как странствователь наш отправился в Сурат,\ А часто, часто он поглядывал назад,\ На родину свою: корабль то загорался,\ То на мель попадал, то в хляби погружался;\ Всечасно в трепете, от смерти на вершок;\ Бедняк бесился, клял - известно, лютый рок,\ Себя, - и всем и всем изрядна песня пета! Иван Дмитриев 1794 ИСКАТЕЛИ ФОРТУНЫ
ФИМИАМ Что довелось когда глупее встретить вам,\ Чем автор, что везде свой клянчит фимиам,\ Что встречных за уши стремительно хватает\ И в жертв бессонницы своей их превращает? Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
ФИМИАМ Там, где страдальца великого\ Патеры в женских одеждах,\ Дети в дыму фимиама\ Культом языческим чтут. Фердинанд Дранмор. Перевод Дмитрия Михаловского 1875 ИЗ ПОЭМЫ "ВАЛЬС ДЕМОНОВ"
ФИМИАМ Как богиням, в ваши годы\ Им курили фимиам;\ Кто поэт, кто жрец природы\ Вас введет с собою в храм? Михаил Дмитриев 1841 ЖАЛЬ МНЕ ВАС
ФИМИАМ Но в пышном фимиаме восхваленья\ Их рук, их ног, их уст и их очей\ Я вижу лишь как бы предвосхищенье\ Всего, что слилось в красоте твоей. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\106\ Когда в сказаниях времен минувших
ФИМИАМ О ты, которому в Элладе фимиам\ Курился радостный под ясным небосклоном, Которому учились там\ И с Эпикуром, и с Платоном,\ О Услаждение, приди, приди и к нам. Александр Востоков 1807 ГИМН УСЛАЖДЕНИЮ\Из Лафонтеновой "Amours de Psyche..."
Пожалуй литературным фимиамом могла бы служить Библия.
Сколько произведений литературы, изобразительного искусства, музыкальных произведений было создано под благоухание этого "ладана". И ведь как подходит это название!
Все произведения, созданные под благоухание Библии, несут в себе только добрые, вечные ценности.
Зло отсутствует в этих произведениях, оно убегает как черт от ладана!
Литературный фимиам - это Библия
Хоть есть литературный фимиам,
Его едва ли воскуряют вам.
М. Булгаков "Парень из Батуми"
Конечно естьhttp://youtu.be/AJYmiCvlNTs