Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
12лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Киномания
+4

Вергилия или о Вергилии - можно вспомнить?


Ты говорил задолго до Вергилия, \ на утреннем ветру простыл, продрог, \ струна твоя — оленье сухожилие, \ труба твоя — заговоренный рог. \ Побыв младенцем и венцом творения —\ отчаяться, невольно различать\ лиловую печать неодобрения на всем живом и тления печать. Бахыт Кенжеев «Новый Мир» 2007, №5 Уеду в Рим и в Риме буду жить

. Он ожидает Катю, а это значит, нужно припомнить Вергилия — хоть чуть-чуть. Катя весьма начитанная, тем паче, строки, которые Кате он предназначит, он полагает, ему принесут удачу тонким намёком на крепость взаимных чувств. Мама звонит: что естественно, так некстати, мама всегда без причины ему звонит. Снова в больнице — ну что же так, Бога ради; в этот момент раздаётся звонок от Кати — Катя в постели: немножечко лихорадит. Всё. За окном, как обычно, горят огни. Тим Скоренко 2009 Вечерний Гондольер. 163 номер В ожидании

Без правой веры был и я, Вергилий, \И лишь за то утратил вечный свет".\Так на вопрос слова вождя гласили. \ 10 Как тот, кто сам не знает – явь иль бред\То дивное, что перед ним предстало, \И, сомневаясь, говорит: «Есть.. . Нет... » -\ 13 Таков был этот; изумясь сначала, \Он взор потупил и ступил вперед\Обнять его, как низшему пристало. Алигьери Данте. Перевод М. Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\ ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

ВЕРГИЛИЙ 79 "Так ты Вергилий, ты родник бездонный, \Откуда песни миру потекли? -\Ответил я, склоняя лик смущенный. -\82 О честь и светоч всех певцов земли, \Уважь любовь и труд неутомимый, \Что в свиток твой мне вникнуть помогли! Данте Алигьери. Перевод М. Лозинского Божественная комедия

"Так ты Вергилий, ты родник бездонный, \Откуда песни миру потекли? -\Ответил я, склоняя лик смущенный. -\82 О честь и светоч всех певцов земли, \Уважь любовь и труд неутомимый, \Что в свиток твой мне вникнуть помогли! Данте Алигьери. Перевод М. Лозинского Божественная комедия

Вергилий им ответил: "С этим краем\Знакомимся мы сами в первый раз; \Мы тоже здесь как странники ступаем. \ 64 Мы прибыли немного раньше вас, \Другим путем, где круча так сурова, \Что вверх идти – теперь игра для нас". Алигьери Данте. Перевод М. Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ

ВЕРГИЛИЙ Ко мне, - прости меня, Вергилий, -\Как слезы к горлу, подступили \Все неудачи долгих лет. \"Довольно малевать мазиле! " - \Кричат мне дети вслед. Семен Липкин 1971 СЕЗАНН
\
Несравненного Виргилия\Я читал и перечитывал, \Не стараясь подражать ему\В нежных чувствах и гармонии. Александр Пушкин 1814 БОВА\Поэма

Вергилий прошел сквозь них\ погруженный в чТЕНИе Данте\ Так и стала тенью\ в пору цвеТЕНИя\ Эвридикарка Елена Кацюба «Дети Ра» 2009, №2(52) ПУТЕШЕСТВИЕ ТЕ

А однак припадок тут есть совсем возможный: \ Мы в Виргилии уж чтем тех букв ряд неложный. \ Без ума быть должно, если так то утверждать\ И состав стиховный случаю то отдавать\ \ Цицерон "Летописей" Энниевых только Об одном стишке сказал, не о всех в них столько, \ Что не мог припадок сочинить там и того, \ А не стихотворства совершенного всего. Василий Тредиаковский 1754 Феоптия\Поэма

Где он? \ Константини\ Он здесь! Я ехал через площадь\ И видел чудо, герцогиня! Шумно\ Народ на раменах поэта нес\ Венчать венцом Вергилья в Капитолий. \ Напрасно я к нему хотел пробиться: \ Народ, как бы единый человек, \ Был тесен, густ и неразрывен; крики\ Безмерный воздух наполняли; дети, \ Старухи, старцы - все за ним бежали, \ И всяк из них его благословлял, \ И всяк из них хотел венчать поэта. Нестор Кукольник 1831 ТОРКВАТО ТАССО\Драматическая фантазия

Увы! и самый дар Виргилия несносен, \ Когда, невинности смиренно вредоносен, \ Злословит доброго и вводит в краску дев. \

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
12лет

Сочинения Вергилия дошли до нас в большом количестве рукописей, из которых самые замечательные: Медицейская, написанная, вероятно, до падения Западной Римской империи (изд. Foggini в Флоренции в 1741 г.) , и Codex Vaticanus (изд. Bottari, Рим, 1741 г.) . Из edid. princ. отметим небольшой folio 1469 г. , изданный Свейнгеймом и Панарцом, Альдинское издание в Венеции 1501 года, несколько изданий XV и XVI вв. с комментариями Сервия и др. , изд. I. L. de la Cerda, Мадрид, 1608–1617 гг. , изд. Ник. Гельзиуса в Амстерд. , 1676 г. , Буркмана в 1746 г. , Вагнера в 1830 г. , исправленное по рукописям и снабженное замечаниями об орфографии многих слов Вергилия – «Handbuch der classischen Bibliographie» Schweigger’a содержит перечисление всех остальных изданий и указание их достоинств.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
12лет

....
Ослабев от войны и гонимы судьбою -
Сколько прошло уже лет - предводители войска данайцев
С гору размером коня вдохновенным искусством Паллады {15}
Строят и ребра ему одевают тесом еловым,
Как бы в обет за счастливый возврат; слух разносится этот.
Воинов прячут туда наилучших, по жребию выбрав,
Внутренность темную сплошь и пустоты огромного чрева
Вооруженной толпой они заполняют украдкой.
Близ Илиона лежит Тенедос, знаменитейший остров,
Очень богатый, пока сохранялося царство Приама.
Ныне там только залив, кораблям ненадежная пристань.
Враг, удалившись туда, на пустынном укрылся прибрежье,
Мы ж полагали, что он паруса направил к Микенам.
Тут-то вся Тевкрия {16} вдруг отрешилась от долгой печали!
Настежь ворота! Приятно пойти посмотреть на дорийский
Лагерь, пустые места увидать и покинутый берег.
Здесь был долопов отряд, здесь Ахилла жестокого лагерь,
Флота стоянка вот тут, здесь обычное место сражений.
....
("Энеида" - актуальная по сей день)