Почему говорят, что у обманутого мужа растут рога? Почему не хвост, или ослиные уши, а именно рога?
Олег, я в курсе насчет чукчей.
Но точнее, это эскимосы. Обычай описал Нансен, который сам был таким гостем.
)) много интересного прочитал. а ты прикинь - чукча обязан предложить жену гостю. олени блин. . )))
потому что "олень")
Во Франции в средние века считалось за честь, чтобы твою жену взял в любовницы сам король. Когда такое происходило, на входные двери дома, где жила замужняя любовница короля вешалась оленья голова - дар мужу, что у него такая шикарная жена, что ее выбрал сам король.
Достоверно происхождение выражения не известно, но есть несколько версий: 1.Выражение связывают с византийским императором Андроником Комнин (правил с 1180 по 1185 годы) , который выбирал себе возлюбленных из числа жен своих вельмож. Муж его любовниц в порядке возмещения получал огромные охотничьи угодья и в знак своего права на имение прибивал к воротам усадьбы оленьи рога.
2. В древней Германии был обычай - жена, провожая мужа на войну, надевала им на голову шлем с рогами. Среди женщин, выражение "надеть мужу рога" означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.
3. Выражение от мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя.
4. В немецком императорском указе 1427 года запрещается пребывание в армии с женой. Нарушивший запрет должен был носить рога.
5.В английском языке, для обозначение мужа, которому изменила жена используется слово "Cuckold", которое образовалось от cuckoo - кукушка и связано с тем, что кукушка подкладывает свои яйца в чужое гнездо. В таком же значении используется выражение "wearing the horns of a cuckold" (носить рога обманутого мужа) , а также более короткое "wearing the horns" (носить рога) . Вероятно "носить рога" в английском языке появилось от того, что часто обманутый муж последним узнает об измене своей жены и, в этом смысле, он похож на человека, который носит рога - все замечают измену его жены.
Большинство популярных этимологических справочников выдает следующие варианты:
1. Выражение связывают с византийским императором Андроником Комнином (1180 – 1185 гг.) , который выбирал себе возлюбленных из числа жен своих вельмож. Мужья в порядке возмещения получали огромные охотничьи угодья и в знак своего права на имение прибивали к воротам усадьбы оленьи рога.
2. В древней Германии был обычай: жена, провожая мужа на войну, надевала им на голову шлем с рогами. Среди женщин, выражение «надеть мужу рога» означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.
3. Выражение от мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя.
4. В немецком императорском указе 1427 года запрещается пребывание в армии с женой. Нарушивший запрет должен был носить рога.