Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
17 лет назад
от
Изменено

Определение фразы "попал в просак"

Смотрел фильм "Жмурки" там в одной из сцен было сказано что просак это место между анальным и вагинальным отверстиями, облазил википедию, яндекс словари, но ничего подобного не нашёл, значит это ложь?

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
17лет

раньше просаком называли место между анальным и вагинальным отверстием, и когда туда попадали, означало неловкость, неудобное положение. Вот !

Аватар пользователя
Гений
17лет

Конечно, ложь! Я тоже, когда смотрела фильм, обратила на это внимание!
Попасть впросак

Собственно русское выражение попасть / попадать впросак означает "попасть в затруднительное, глупое, неловкое или смешное положение, проморгать опасность". Появилось оно в речи старых русских прядильщиков, канатных мастеров и образовалось из сочетания попасть в просак. Слово просак в современном русском языке утрачено, так как ушла из жизни сама реалия - канатный, веревочный стан, станок, на котором в старину сучили веревки, тянувшиеся от прядильного колеса к саням. При работе с просаком прядильщик подвергался большой опасности в случае, если борода, одежда или рука попадали в станок: он мог лишиться не только бороды, но иногда и здоровья или жизни. Выражение попасть впросак, где наречие впросак образовано из сочетания существительного с предлогом, что традиционно для русских наречий, утратило прямое значение и теперь стало употребляться только в переносном, то есть обрело статус фразеологизма.
Происхождение многих русских фразеологизмов, кстати, связано профессиональной средой. Так, выражения снять стружку, разделать под орех пришли из речи столяров, где использовались в прямом значении, а в современном языке закрепились в переносном - "строго раскритиковать", "сильно изругать"; фразеологизм играть первую скрипку возник в среде музыкантов, спустить на тормозах - водителей.

Эти идиомы пришли к нам из глубины веков. Возникают ли фразеологизмы сейчас? Несомненно. Фразеологизм вешать лапшу на уши зафиксирован лишь в одном малоавторитетном издании, не имеющем научного аппарата (В. Кузьмич. Жгучий глагол: словарь народной фразеологии. М. , "Зеленый век", 2000): лапшу на уши вешать - обманывать, разыгрывать, заговаривать зубы, разводить демагогию.
Дело в том, что в 80-90-е годы в язык проникли (в основном из просторечия и жаргонов) ранее неизвестные устойчивые сочетания: стоять на ушах, вешать лапшу на уши, крыша поехала и другие - и нормативные словари не успели освоить новые языковые факты.

Аватар пользователя
Мыслитель
17лет

Это правда, ТО место. Определяется как : Ни туда, ни сюда..