Владимир Павлек
Просветленный
(28620)
15 лет назад
Сначала на Руси было только имя Ксения, производная от него - Ксюша.
Потом на Украине образовалось разговорная форма этого имени Оксана. Со временем Оксана выделилась в отдельное имя, в том числе и в русском языке. Но, в общем-то, это одно и то же имя, от греческого ксения - гостеприимство, или возможно, от ксениос - чужой.
Поэтому Ксюшей можно называть и Оксану и Ксению. Но Ксению называть Оксаной не очень правильно. Все-таки сейчас это два разных имени.
NEL
Мудрец
(13462)
15 лет назад
Окса́на — украинская разговорная форма имени Ксения.
Ксения (Ксенья) — женское имя. В переводе с греческого — «гостеприимная» , «странница» , «чужестранка» , «гостья» .
Уменьшительно-ласкательные: Ксюша, Ксю, Ксюта, Ксюня, Ксенечка, Ксенюшка, Ксана, Ксюнечка, Сюзетта (Ксюша => Сюша => Сюзи => Сюзетта) .
Добавлено мной: Ксюнятка
Ставшие самостоятельными: Оксана, Аксинья.
Источник: Википедия
Лариса
Искусственный Интеллект
(102919)
15 лет назад
Дмитрий Нельсон правильно написал.
Да, почему-то на Украине Оксана - это Ксения. Да у них вообще много запуток с именами. К примеру по паспорту Александра, а называют почему-то Лесей.
Но вот имя Ксения это производное от "Аксинья", тут уж Оксаной не назвать.
У меня дочь Ксюшей зовут, так она одергивает, когда Оксаной её называют (хотя ещё маленькая).
Оксана Яроцька
Ученик
(130)
8 лет назад
Происхождение имени Оксана. Оксана является производным украинским вариантом имени Ксения, хоть и в бытовом обиходе эти формы одного имени используются как две самостоятельные нарицательные единицы.
Сокращения имени Оксана. Ксюша, Ксюня, Ксюта, Ксена, Ксеша, Ксенюша, Сенюра, Акся, Аксюня, Сюня, Ксюха.
оксана титова
Ученик
(106)
7 лет назад
Чаще всего в литературе прослеживается такое мнение: имена Ксения и Оксана, а ещё к ним Аксинья – это родственные имена, считаются своеобразными вариантами друг для друга. Эти имена в современности употребляются независимо друг от друга. Например, для нотариуса это разные имена, там играет роль только имя по паспорту.
В быту используется полное имя Ксения - греческого происхождения. «Ксенос» — иностранка. Переводят его по-разному: гостеприимная, странница, чужестранка, гостья. Кроме русского часто встречается в польском, болгарском, сербском и других славянских языках. В православной традиции почитается несколько святых Ксений, отмечаются их именины. Уменьшительно-ласкательное - Ксюша, Ксеня и кому как угодно. Другие варианты этого имени – украинское Оксана (Ксана) и русское Аксинья. Уменьшительно-ласкательные варианты тоже возможны кому какие нравятся, лишь бы в корне "кс" было, не суть важно - это же разговорные, не официальные имена.
Александрович
Профи
(571)
1 год назад
Не знаю. Я когда малым ещё был на Украине, Оксану, знакомую девчушку, родители просто называли её Ксанкой. ну к примеру: Ксана, пидойды ко мени, шо спытаю... (примерно как-то так, щас не особо помню, мне тогда лет 9 было..., но в памяти осталось)
тож самое что меня назвать Саша - Лёша или Федя XDD
Ксюша - это Ксюша, Оксана - это Оксана по мему так, не надо тупить и путать на мой взгляд совершенно разные имена
кто как думает?
P.S. как звучит - Оксана Собчак? XDDDDDD