Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
9лет
Изменено

Помогите перевести на английский должности сотрудников музея

Директор музея, заместитель директора по административно-хозяйственной части, заместитель директора по административно-выставочной работе и главный хранитель музея. Холиварим второй день, забрасывая друг-друга ссылками на иностранные сайты. Помогите перевести, пожалуйста.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Оракул
9лет

Для понимания того, с ЧЕМ вы столкнулись, рекомендую всем в вашей группе прочесть вот этот рассказ профессионального переводчика, которому пришлось переводить ряд специализированных пожарных должностей. Может, тогда споров будет поменьше (станет понятно, что подобные задачи холиварами не решаются).

"Попался нам с коллегой перевод текста по технике безопасности на нефтехимическом предприятии. В тексте расписывались обязанности рабочих смены в случае пожара и эвакуации персонала установки. Казалось бы, что тут может быть сложного. А вот что.
А ну-ка, попробуйте подыскать русские аналоги таких временных должностей, как Fire Manager (вроде бы ответственный за пожарную безопасность на смене, да не совсем), Fire Team Leader (начальник добровольной (добровольной ли?) пожарной команды на смене), Fire Contact (лицо, ответственное за установление и поддержание связи с муниципальной пожарной командой, полицией и скорой помощью; что, вот такой эквивалент и оставить?), Fire Master (вроде бы то же, что и Fire Team Leader, но Fire Team Leader сидит в конторе и руководит действиями пожарников оттуда, a Fire Master непосредственно возглавляет борьбу с огнем, а что же, спрашивается, тогда делает Fire Manager?), Evacuation Captain (человек, который ведет смену в убежище), Evacuation Controller (тот, кто контролирует проведение эвакуации, следит, чтобы никого не забыли и т. д.). И это только малая часть должностей, те, что я запомнил.
Ну, что? Подыскали? Сомневаюсь. У нас вначале легко пошло с Fire Master. Мы решили, что это наверняка брандмейстер, но потом в энциклопедии прочитали, что это полицейский чиновник в старой России, начальник городской пожарной части. Оказалось несколько "не из той оперы". Сначала частный вывод, по этому примеру.
Конечно, точные русские эквиваленты подыскать можно, но для этого потребовался бы не один день работы с литературой (в каких библиотеках?), со словарями (какими? где взять?), консультации со специалистами (какими?)) иными словами, это ***работа на несколько дней для специалистов по разработке технической терминологии***, а у нас на весь этот текст было несколько часов и эквиваленты мы, конечно же, подыскали. Мне представляется, что это типичный пример дешевой интеллектуальной распродажи".

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Miram/intro.php

А с русского на английский - ещё сложнее.