Латынь! Как переводится фраза?
Vivere militare est
на многих сайтах, она переводится как "Жить - значит бороться"
Но так же некоторые переводчики твердят, что перевод "Жизнь военного" или "жить, чтобы служить"
Так как все таки правильно?
По дате
По рейтингу
Жизнь - сражение.
Жить - значит сражаться.
Жить значить бороться .
Жизнь военного - vita militaris
Или vita militis (жизнь воина)