Почему в России говорят Шевроле, а не Шевролет
Это как если бы американцы говорили Волг.
Транскрипция такая, с английского языка на русский (это лучше к лингвистам). Хотя, многие называют и пишут и говорят "Шевролет".Тут уйма споров, как и с "Mitsubishi"-одни говорят, что правильно "Митцубиси",другие, что "Мицубиши",при чем в рекламах зачастую оба варианта используют
Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».
Источник: http://vodi.su/pravilnoe-proiznoshenie-avtomobilnyih-brendov/ VODI.su © Конечно, все это не так важно и, как правило, автолюбители находят общий язык. Но когда на «Renault» или «Peugeot» говорят «Ренаульт» или «Пеугеот», — то это действительно смешно.
Косят под англо язычных
потому что "т" на конце не читается.
Все просто, русские люди мыслят и говоря по русски как само собой разумеющееся и это нормально, у нас в Германии к примеру все модели "Жигулей " называют одним коротким и удобным словом " Лада " , а в России грузовой тягач М. А. Н. называют маном (мужчина в переводе) , модель "Юндай " чуть ли не х. й дай и т. д. в каждой стране свои особенности и произношение тоже разное !