Как переводится love me like you do ?
Дополнен
в переводе этой песни эта фраза переводится как: Люби меня так, как можешь любить только ты,
... что это за правило?
По дате
По рейтингу
love me like you do - люби меня так, как ты любишь (вообще, в принципе), в целом можно перевести, как ты можешь, умеешь любить.
люби меня как я тебя
Здесь первое LOVE (инфинитив без to) = повелительное наклонение глагола "to love", а DO - заменяет тот же глагол в личной форме - во избежание повтора!
То есть во такого - "Love me like you (used to) love!"
Можно даже усилить до "Love me like you do love!" - но в обеих этих версиях эмоция преобладает над информацией
Источник: Вполне стандартная замена
Love me like you do
Touch me like you do.
Люби меня так же как ты любишь
Трогай меня так же как ты трогаешь.
-

люби меня, как ты хочешь
Больше по теме