[English] "Whitespace not working" - правильно/нет и почему
На одном англоязычном форуме встретил название темы:
"Workspace not working"
1. Правильно ли это? Или должно быть не "not", а "is not"?
2. Если всё правильно в первом пункте, у меня есть предположение, что "whitespace" в этом предложении выступает чем-то вроде существительного в роли прилагательного (не помню есть ли у такой части речи свое название), а "not working" - герундий. В общем, предложение тогда буквально переводится "не работание пробела". Прав ли я или здесь что-то другое?
В самом деле, должно быть «is not». В разговорной речи, на форумах и пр. is часто опускают, как в данном случае, даже при том, что это грамматически неверно.
Уже все сказали, что в предложении отсутствует глагол - is
Кроме того нет слова Whitespace, здесь два слова, написанные слитно.
Правильно будет так :
White space is not working.
Должно быть is. Но при разговоре/переписке могут опускать.
Здесь просто опущена связка is. Такое считается допустимых в сообщениях, которые выдаёт программа, например.