Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
8лет
Изменено

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ С РУССКОГО НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Проблеме перевода документов в сфере туризма уделяется огромное внимание. Туризм помимо огромного экономического значения играет большую роль в расширении границ взаимопонимания и доверия между людьми разных религий и культур. Актуальность темы дипломной работы состоит в том, что на сегодняшний день, туризм интенсивно развивается и за последние три десятилетия число туристов в мире увеличилось почти в 4 раза, следовательно, возрос спрос на качественный перевод различных документов для туристических поездок.
Главное требование к специалисту – это – срочность, грамотность, внимательность, соблюдение правил оформления документов и особенностей терминологии. А также большое внимание должно уделяться точности передачи всех формулировок, цифр, имен собственных, поскольку даже самая ничтожная ошибка может повлечь нежелательные последствия.
Объектом дипломной работы являются проблемы, возникающие в процессе перевода документов.
Практический материал исследования немецко-русские тексты туристического содержания.
Методы исследования заключаются в том, что осуществляется отбор текстового материала на немецком и английском языках, и затем проводиться анализ выбранного материала.
Цель дипломной работы: анализ и выявление проблем, которые возникают при переводе кассовых чеков, медицинского страхования, виз, ваучеров.
Задачами дипломной работы в связи с указанной целью являются:
1. Определить классификации и функции документов.
2. Какие существуют виды и принципы перевода.
3. Что такое туризм, значение и развитие туризма.
4.Что такое перевод официальных документов и когда он бывает необходим.
5. Выявить существующие проблемы и трудности при переводе туристических документов.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
8лет

Das Problem der übersetzung von Dokumenten im Bereich des Tourismus große Aufmerksamkeit geschenkt. Der Tourismus neben der großen wirtschaftlichen Bedeutung spielt eine große Rolle bei der Ausweitung der Grenzen des gegenseitigen Verständnisses und des Vertrauens zwischen Menschen verschiedener Religionen und Kulturen. Die Aktualität des Themas der Diplomarbeit besteht darin, dass der Tourismus gehört heute intensiv entwickelt und in den letzten drei Jahrzehnten ist die Zahl der Touristen in der Welt um fast das 4-fache, daher ist die Nachfrage nach hochwertigen übersetzungen von verschiedenen Dokumenten für touristische Ausflüge.
Die wichtigste Voraussetzung für einen Fachmann ist – die Dringlichkeit, die Schriftkundigkeit, Aufmerksamkeit, die Beachtung der Regeln der Erledigung der Dokumente und der Besonderheiten der Terminologie. Und auch ein großes Augenmerk muss auf die Genauigkeit der übertragung alle Definitionen, zahlen, Eigennamen, da selbst die winzige Fehler kann unerwünschte Konsequenzen.
Gegenstand der Diplomarbeit sind die Probleme, die im Prozess der übersetzung von Dokumenten.
Praktische Material der Studien Deutsch-russische Texte touristischen Inhalten.
Die Methoden der Forschung bestehen darin, dass die Auswahl von Texten in deutscher und englischer Sprache, und dann erfolgen die Analyse des ausgewählten Materials an.
Ziel der Diplomarbeit: Analyse und Identifizierung von Problemen, die sich bei der übersetzung der Kassenschecks, Krankenversicherung, Visa, Gutscheine.
Aufgaben der Diplomarbeit im Zusammenhang mit dem angegebenen Zweck sind:
1. Bestimmen Sie die Klassifizierung und Features von Dokumenten.
2. Was sind die Arten und Prinzipien der übersetzung.
3. Was ist der Tourismus, die Bedeutung und die Entwicklung des Tourismus.
4.Was ist die übersetzung von offiziellen Dokumenten und wenn es notwendig ist.
5. Identifizierung bestehender Probleme und Schwierigkeiten bei der übersetzung von Reisedokumenten.
Это не точно, так как я переводила через переводчик и я учу английский язык .

Аватар пользователя
Знаток
8лет

Dokumente für Privatreisen.
Die wichtigste Voraussetzung für einen Fachmann ist – die Dringlichkeit, die Schriftkundigkeit, Aufmerksamkeit, die Beachtung der Regeln der Erledigung der Dokumente und der Besonderheiten der Terminologie. Und auch ein großes Augenmerk muss auf die Genauigkeit der übertragung alle Definitionen, zahlen, Eigennamen, da selbst die winzige Fehler kann unerwünschte Konsequenzen.
Gegenstand der Diplomarbeit sind die Probleme, die im Prozess der übersetzung von Dokumenten.
Praktische Material der Studien Deutsch-russische Texte touristischen Inhalten.
Die Methoden der Forschung bestehen darin, dass die Auswahl von Texten in deutscher und englischer Sprache, und dann erfolgen die Analyse des ausgewählten Materials an.
Ziel der Diplomarbeit: Analyse und Identifizierung von Problemen, die sich bei der übersetzung der Kassenschecks, Krankenversicherung, Visa, Gutscheine.
Aufgaben der Diplomarbeit im Zusammenhang mit dem angegebenen Zweck sind:
1. Bestimmen Sie die Klassifizierung und Features von Dokumenten.
2. Was sind die Arten und Prinzipien der übersetzung.
3. Was ist der Tourismus, die Bedeutung und die Entwicklung des Tourismus.
4.Was ist die übersetzung von offiziellen Dokumenten und wenn es notwendig ist.
5. Identifizierung bestehender Probleme und Schwierigkeiten bei der übersetzung von Reisedokumenten.