


Почему люди говорят "займи мне", а не "дай взаймы", "дай в долг"?
"Займи мне двести рублей" - это правильная фраза, только если она звучит как приказ "иди займи мне деньги у кого-то третьего", или разве что на одесском жаргоне. Займи мне - просторечное, ошибочное. Занять - взять у кого-нибудь в долг.
Верно: дай мне взаймы, одолжи мне.
И это страна Пушкина, Гоголя, Лермонтова. Куды катимси, господа?
По разному говорят - "займи мне", "дай взаймы", "дай в долг"
"...Ах, граф, прошу меня простить,
Я вел себя бестактно.
Я в долг у вас хотел просить,
Но не решился как-то.
Хотел просить наедине,
Мне на людях не ловко...."
Мы С тебя так смеялись.. Я ЗА тобой скучаю... Мы тут говорили ЗА них (про них),... булка хлеба.. всё это пришло из южных областей России, с Украины, и, к сожалению, прижилось. Даже по ТВ нет-нет да услышишь.
Супер-вопрос! давнО хотел спросить подобное у ентого поколения...) первый раз услышал в сериале ,,Общага"...нууу. дуууумаааююю.... дожили...)) всЁ исковеркают.... Задорнова на них не хватает!...)),, займи мне"...то есть понимаю, что занять челу у когО-то для меня.... бррред!... западный перевод их выражения что ли опять?!.. всю куйню тянут в Россию-матушку!... ()
Мне тоже это выражение слух режет, как по мне "Дай взаймы" правильней.
А еще больше половины носителей языка говорят "одень куртку" и "оплати за проезд"...