Почему некоторые географические названия на русском языке отличаются от названий на английском?
например, Венгрия-Hungary
А ещё некоторые английские географические названия интересно звучат прочитанные по-русски:
WELES мы вслед за англичанами произносим УЭЛЬС, а прочитанное по-русски это звучит как
ВЕЛЕС - имя древнеславянского языческого божества, которого настолько почитали местные
жители, что назвали так эту местность и после этого, спрашивается, кто они были?
это закон Грина
Венгрия по-венгерски вообще Magyarorszag. Вот Германия и Germany вроде одинаково написано, однако двучит по-разному. А если вспомнить Deutschland, Alemagne (фр) и Неметчина (укр) , так вообще полный П. В каждом языке называется и пишется так, как в этом языке удобней!
Так потому-что это на английском, а ENGLISH отличается в некоторых географических терминах... Венгрия-Hungary а ты произнеси всё равно есть сходство)))))))
нам проще сказать Венгрия, чем Хэнгри, в принципе звучит похоже