Шведское имя Jonathan.
Вот как вы перевели на русский это имя? Ясен фиг, как Джонатан. Но многие ресурсы переводят с шведского на русский это имя как Юнатан. И по идее это правильно. Т. к. я знаю еще, что у них "Я" пишется как "Ja", а переводится как "Йо". Получается раз так говорится у них буква "J", значит Юнатан все-таки правильно? То есть даже в википедии какой-то шведский хоккеист-вратарь они назвали Джонатан, а не Юнатан. Дак как правильно-то?
ДополненСейчас написал я гугл переводчике это имя и поставил язык Шведский. И гугл баба говорит Юнатан, а на русский перевод написан Джонатан. То есть получается, что Шведы говорят Юнатан, а Русские Джонатан? Ну теперь-то я понял.
А шведская актриса Нооми Рапас у нас Нуми. Англоязычные медиа диктуют свои правила.
Но шведы скажут Юнатан.
Йонатан он :)
Ну изначальное имя так произносится - יונתן
На самом деле, конечно, тут нужно шведский слушать.