Хоть убей, не могу ни вспомнить, ни нагуглить: "Капитанская почта" на английском.
это когда документы передаются через капитана судна. например:
"2/3 чистого бортового коносамента отправлены грузополучателю капитанской почтой"
можно конечно: "2/3 of clean on-board B/L were forwarded to the Consignee care of the Master"
в принципе неплохо и понятно, но хочется использовать аутентичный термин
По дате
По рейтингу
Похоже на "captain's mail" http://www.besttradesolution.com/forum/viewtopic.php?t=2076