

Вопрос к знатокам английского: Вот пара предложений с ключами из пособия по грамматике. Но у меня есть сомнения...
Возможно, они уже обсудили это вчера. They might have discussed THIS yesterday.
Тебе следовало предупредить меня об этом заранее. You should have warned me about THIS in advance.
Мне кажется очевидным, что здесь нельзя переводить слово "это" местоимением this. Надо писать it. Но автор пособия постоянно пишет this.
И ведь учебник-то называется "Английский для умных", т. е. вроде бы ошибок в нем быть не должно.
Ваше мнение?
Поясняю: я как-то привык, что указательное местоимение this изолированно не употребляется, только так: this pen, this article, this question...
То есть "about this question" - нормально, а вот "about this" вызывает у меня дискомфорт. Или я совершенно неправ?!
Серьёзный учебник никогда не будет называться "Учебник для умных".
It - его, ее, в данном случае (проблему, вопрос), неодуш. предмет, животные
о нем, о ней - во втором предложении
This - чистое это, об этом
И все нормально с изоляцией там.
В этих предложениях есть небольшая ТОНКОСТЬ. Стиль предложений предполагает, что объекты уже знакомы с "этим", и поэтому уже идет КОНКРЕТНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ "этого".
Например, они до этого уже вели разговор об этом, и теперь уже КОНКРЕТНО говорят - THIS.
В первом случае, в разговоре будет it, во втором случае this. Возможно по всемправилам и должно быть this