altlisek
Искусственный Интеллект
(258450)
6 лет назад
Осциллограф переводится как "записыватель колебаний". А осциллоскоп - "показыватель колебаний".
Сто лет назад не было ни кинескопов, ни дисплеев. Наглядно отобразить переменный ток было нечем. Приходилось приделывать к стрелке вольтметра карандаш и писать на движущуюся ленту бумаги. Чуть позже стали приклеивать зеркальце и писать на ленту фотобумаги.
Поэтому такие приборы создатели за границей стали называть осциллографами. Оттуда это слово примерно сто лет назад пришло в русский язык.
А пятьдесят лет назад появились сначала кинескопы, потом дисплеи. В новых приборах электрический сигнал просто показывался на экране и никуда не записывался. Такие приборы иностранные создатели стали называть осциллоскопами. И называют до сих пор. Хотя это уже неправильно, поскольку почти стандартом стало параллельно дисплею писать форму сигнала на встроенную флешку.
В русский язык временное переходное слово "осциллоскоп" почти не проникло, хотя и мелькает иногда в переводах.
)
ТорбаблихОракул (79684)
6 лет назад
Вы о прикрепленном карандаше кое что напомнили! Есть разновидность измерительных приборов называющиеся ПЕРОПИШУЩИЕ! Они и сейчас применяются в котельных например как указатели уровня и прочей херни. Там находится подвижное перо закрепленное на траверсе которой управляет измерительный механизм и бумажная лента. И вот на ленту записываются все графики работы оборудования. Ну и в простейшем случае в кардиографах. Там тоже перопишущий прибор применяется и доныне!
Voyager
Мудрец
(10348)
6 лет назад
Все тоже самое, только Осциллоскоп более упрощённая версия. Осциллограф может вывести показания в виде диаграммы на бумагу, а осциллоскоп - нет, он предназначен лишь для отслеживания колебаний.
Сергей ХохряковУченик (229)
2 года назад
Нет, просто осцилограф записывает на бумагу колебания, пак электоркардиограф, а осцилоскоп показывает на экране ЭЛТ или ЖК дисплее!
dead art
Мыслитель
(7728)
6 лет назад
Всё очень просто. «Осциллограф» — это по-русски, а Oscilloscope — по-английски. Так вышло, что слова «осциллоскоп» в русском языке не было, а появилось оно в результате того, что во время Перестройки пошёл вал иностранной техники, инструкции к которой были на английском языке, а технари, не владея языками, переводить их давали разного рода студентам-филологам, с упоением читающим фентези в оригинале, но далёким от техники, как от Марса, вот они и писали неизвестные им английские слова русскими буквами. Такого в электронике много. Например, мода называть генераторы осцилляторами…
Нынче разные невежественные особи придумывают этим лингвистическим казусам всяческие обоснования, например, что дескать осциллограф рисует на бумаге, а осциллоскоп выводит на экран. Но это объяснение бредовое, а в советской номенклатуре понятие «осциллоскоп» отсутствует в принципе, а все промышленные осциллографы с экранами назывались всегда только осциллографами, и никак иначе.
Короче, в русском языке есть только осциллограф, а «осциллоскоп» — это корявый перевод вроде известного киношного «Мы сделали ЭТО!».
Источник: лайф из кайф
Анастасия ШПросветленный (26345)
6 лет назад
Спасибо. Википедия, конечно, тот еще ресурс, но увидела осциллоскоп именно там, в статье про осциллограф. А еще нашла там же "осциллометр":)
Но мне подумалось именно так, как невежественным особям из вашего коммента, что осциллограф - от слова граф, т. е. этот вам график, экран, на который его выводят. А осциллоскоп - именно считывающий прибор)
Сергей ХохряковУченик (229)
2 года назад
Ерунду ты написал, бред полный, осцилограф как осцилоскоп ни разу не русские слова,а латинские и греческие лат. oscillo - качаюсьи греч. grapho - пишу. А вы ерунду какую то написали и советский союз еще приплели!
Компенсатор_Х
Искусственный Интеллект
(292891)
6 лет назад
Фактические синонимы. Второе - корявый перевод недоучек-менеджеров эпохи перестройки. Как и "инвертор", как и "адаптер" и др. Недоучки правят миром.
ТорбаблихОракул (79684)
6 лет назад
А вы в курсе чем выносной адаптер отличается от выносного блока питания? А тем что у адаптера нет стабилизатора! Только выпрямитель и сглаживающий фильтр. Так говорил мой знакомый покойный дядя Вася. Он на этом не одну собаку съел!
ArixМастер (1718)
4 года назад
А что со словом "инвертор" не так? Это технический термин, давно присутствующий в русском языке. "Инвертирующий вход" и т. д. Как ещё можно кратко назвать преобразователь постоянного тока в переменный? А блок питания - он всегда блок питания, независимо от схемы и конструкции. И этот термин обозначает вполне определенный класс устройств. Адаптер же - это более широкое понятие. И выносной, блок питания, и преобразователь сигналов и т. д. и т. п. Как уже сказали, он что-то к чему-то адаптирует. Вот, вы скажете: "Мне нужен сетевой адаптер". Как вас понимать: вам нужен выносной блок питания или сетевая карта? И то и другое можно назвать сетевым адаптером. А когда говорят "блок питания", тут всё понятно, двусмысленностей не возникает.