Перевод двух ненормативных выражений с русского на английский
Е*ать, ты умный! — Holy shit you are smart!
и
Ты чо, б*я, самый умный? — R u fuck'n smart, heh?
собссно, просьба к знатокам ТАКОГО языка посмотреть и поправить, если неидеально :)))
в первом случае надо передать пренебрежение и некий уровень хамства
во втором -- неприкрытую агрессию
знакомый англичанин попросил несколько русских выражений (с произношением) для "общения" с нашими до и после футбольных матчей
В принципе, у Вас вполне складно. Я бы чёт вроде этого добавил...
1.a) Hell, you're quite/so fucking smart!
b) Shit, you're so damned smart.
2. a) You fuckin' feel smart, huh?
b) Playin'/Being a smartass with me, dude?
Who are you to fucking lecture me? ))) Словолаврова, одно из. Шутка.
А наших болельщиков вы английскому обучаете? ))
Да вполне нормально звучит, правда на переводе мата я не специализируюсь)
Это НЕ переводимо! По крайней мере, дословно или даже близко.