Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
Изменено

"Сверить часы". Что это значит в переносном значении?

Доброго времени суток!
В новостной ленте наткнулась на такое выражение, как "сверить часы" в переносном значении.
"Встречи позволяют «сверять часы» по наиболее актуальным международным и региональным проблемам, обсуждать двустороннюю повестку..."
Что оно значит в данном контексте?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

"Договориться на берегу", сравнив регламент, "точки" отсчёта, критерии оценки по многим вопросам... (это кратко).

В так называемом "деловом английском" есть своя идиома, смысл которой приближен к Вашему примеру:

to compare notes = to talk with another or to one another about something done or experienced in common...

Пишет специалист: "наиболее идиоматичным, неоднократно опробованным мной вариантом является английское to compare notes, которое американцы часто употребляют в переносном значении:

I have come here for meetings with Secretary Powell to compare notes shortly before the upcoming discussions between our Presidents".

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Уточнить текущие позиции сторон, их представления и трактовки событий, в изменяющемся мире, их намерения. Год назад к примеру предполагалось одно, но обстоятельства изменились и необходимо проговорить, уточнить, проверить. Обычная рабочая встреча.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Согласовать мнения и/или действия.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Действовать в соответствии с моментом, не отставать от своего времени.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Снять часы с Веры.