Подскажите, пожалуйста, как переводится "фамилия" на английский?
Когда я еще училась в начальных классах, нам преподавали, что «фамилия» переводится как “family”. Когда закончила школу, нас учили, что это “surname”, а сейчас, когда пошла на курсы, вдруг появилось “last name”.
С высоты сегодняшних дней могу, конечно, свалить все на то, что первые постсоветские переводчики просто не разобрались в словаре и стали смотреть «фамилию» как «семью». Но, прошу заметить, наш педагог был достаточно опытный, да и класс был с английским уклоном.
Настолько я еще могу догадываться “last name” в обиходе только по США. Так как там родители любят награждать своих чад еще и “first name” и “second name”.
Так как все-таки будет правильным спросить фамилию у европейского человека?
family name, surname, last name - все варианты верны. "last name" означает не ту фамилию, которую Вы приняли, выйдя в очередной раз замуж, а то, что сначала называется имя, а на последнем месте ставится фамилия.
family name, last name, surname (всё правильно) - фамилия
family name, surname, last name-употребляются все варианты, но с т. з. грамматики лучше-surname,
Surname
хочу еще добавить ко всему выше сказанному, что surname может также рассматриваться как отчество или другими словами patronymic name