Почему и как россиян научили идишу?
Как у нас сегодня юноши друг к другу обращаются? "Пацан", "Чувак".
.
Но знают ли они, что эти слова не русские, не славянские, а пришедшие к нам из чужого языка, и означают они: "чувак" - дословно "кастрированный баран",
.
"пацан" - "не функционирующий мужской детородный орган"...
.
На что программируют себя юноши, обращаясь таким образом друг к другу? А как, порой называют девушек, будущих матерей?
.
"Телка", "чикса". Оба слова оскорбительные, "чикса" с еBрейского переводится как "проcтитутка, блудница"... Вот и задумайтесь, какие мамочки и отцы из этих ребят вырастут, если молодежь не осознает пагубность использования в общении такого жаргона.
.
А теперь на контрасте с предыдущими обращениями давайте посмотрим и прочувствуем Душою те слова, которыми называли друг друга у нас на Руси... Ребята у нас были - "Добрые молодцы", "Ясные соколы", "Хлопцы", "Богатыри", "Удальцы". А девушки - "Красны Девицы", "Ладушки", "Душеньки", "Матушки". Муж жену Богиней называл, и как к Богине к ней относился, потому никакого неуважения в семье не было, никаких скандалов.
"Душою" она для него была, а он для нее - "Свет очей".
A short dictionary of the Russian "blatnoi" jargon:
1. кайф (kayf from כיף) - enjoyment, being high
2. Мусор (Musor)- cop (insulting). from Moser מוסר - snitch
3. блат (blat from Die Blatte [Yid] - note) - connections
4. фраер (frayer from Frej [Yid] - freedom) - free person, not involved in the criminal brotherhood.
5. феня (fenya from אופן [Heb] - means) - slang
6. ботать (botat' from בטא [Heb] - express) - express oneself; swear
7. ксива (ksiva from כתיבה - document) - legal document
8. малина (malina from מלון - hotel/shelter) - joint where thieves get together
9. па раша (parasha from פרשה - scandal) - rumour/toilet
10. хана (khana from חנה - station) - end, finish
11. хипеш (khipesh) - raid
12 халява (khalyava from חלב - milk. Yiddish: "dmey khalyav - money for milk" were collected by the Russian Jews in the 19th century to help Palestinian Jews) - freebies
13. ш алава (shalava from שילב, לשלב - combining several men without them knowing about each other) - whore
14. шухер (shukher) - "danger"; Shaher-Maher - шахер-махер shakher-makher - machinations from Yiddish Shakher-makher, סחר מחר – trading operations
15. поц (pots) - putz
16. жлоб (zhlob) - schlub
...чувак - скорее цыганского происхожденимя (чаво - парень)
мне в дореволюционном русском нравится сударь, сударыня, барышня...
детский лепет
чикса
ТолкованиеПеревод
чикса
Девушка, молодая женщина, сексуально выглядящая.
Произошло от американского обращения к девушкам chicks (дословно – «курочки»). Изначально носило уничижительный характер, но со временем потеряло его.
Чува́к — жаргонный синоним слов «парень», «юноша», «мужчина». Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому человеку мужского пола. Имеет арготическую окраску. Слово вошло в обиход в молодёжной среде начиная с 1960-х годов в период роста молодёжной субкультуры «битников» , Паца́н — жаргонизм, обозначающий мальчика или молодого мужчину «с ярко выраженной сниженной окраской»[1]. Слово также характеризуется как стилистически нейтральное просторечие и может обозначать рядового члена организованной преступной группы[2].
Чудной ты со своим "идишем",- Мхагвабатва тебе этого не простит)
В крайнем случае - «Чувак» означает кастрированного барана у мордвы, чувашей, в приКавказье)
...дальше я перестал читать твои Калидасы, чёт не вкуриваю)))
Русский язык вобрал в себя много иностранных слов, английский, французских, немецких. Почему бы не вобрать несколько еврейских?