Почему в других языках говорят по-другому?
Почему в чужих языках мало того, что другие звуки, буквы, слова, грамматика, так ещё и говорят всё по-другому, не так как мы? Дословно нельзя переводить ни с русского языка на иностранный язык, ни с иностранного языка на русский язык.
Потому что языки формировались независимо друг от друга, соответственно имеют свои особенности и отличительные черты.
Дурью маются
наверное потому что языки создавались и развивались в разных местах, условиях, разными людьми. на самом деле было бы странно если бы они совпадали..
Потому что людей изначально было очень мало и они постоянно кочевали, образуя общины в разных частях планеты... у всех рано или поздно появилась собственная письменность и грамматика... в итоге появилось множество языков, которые к тому же со временем значительно эволюционировали через постоянное перемешивание.
Очень мало существует слов, которые в принципе нельзя перевести. Потому что у каждого слова должно быть значение., а значение можно выразить.
потому что бог разрушил башню
источник: библия