Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

1. Как называется это правило в английском? 2. В чем отличие этого правила от complex object?

Мария Смердова Мастер (1433), закрыт 7 месяцев назад
Правило:

"I wish” переводится как “хотел бы я, чтобы”.

Как использовать структуру? ⠀
1. Формулируете желаемую ситуацию.
Например, текущая ситуация такова: The weather is bad”.

Какая желаемая ситуация? “The weather is not bad”

2. Берем желаемую ситуацию и загоняем ее в “I wish”, сдвигая все на шаг в прошлое.

The weather is bad – Погода плохая сейчас
I wish the weather was not bad – Хотел бы я, чтобы погода была неплохая сейчас"

__________________________________
Что это за правило? Это second conditional? Или я ошибаюсь?

Чем это отличается от complex object? Там ведь тоже используется I wish и I would like и тоже вроде переводится как "я бы хотел чтобы..."
Лучший ответ
Роман Сергеевич Сидоров Мудрец (10521) 7 месяцев назад
В придаточных дополнительных предложениях, зависящих от главного с глаголом-сказуемым wish, употребляется Past Subjunctive с глаголом to be (I wish he were here! - Я хотел бы, чтобы он был здесь!)
М. А. Беляева. Грамматика английского языка. 1959 г. с. 134.

Ваше предложение "I wish the weather was not bad" - это именно сложноподчинённое предложение (здесь придаточное дополнительное). Условные предложения - это совсем другое. Общее у условных и придаточных дополнительных предложениях - употребление формы Past Subjunctive (К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка. Москва. 2019. Стандарт. с. 194).

Далее (с. 163) в том же учебнике указано, что Complex Object употребляется "после глаголов, вырающих волеизъявление: to want (хотеть), to wish, to desire (желать), а также после оборота I should like (я хотел бы).

Вот, что пишет о вашем случае Мёрфи (5-е издание, 2019 г., уровень - Intermediate, с. 82). Если вы хотите сдвинуть на шаг в прошлое, то это I wish the weather hadn't been bad. Если вы хотите настоящий момент в предложении про погоду, то будет I wish the weather weren't bad.Я не понимаю, почему Василий Шамашов утверждает, что wish не используется со сложным дополнением (выше ссылки на Беляеву, не говоря уже о с. 252 грамматики Качаловой, изд. Стандарт, 2019 г.) В этой книге я нашёл цитату Рёскина (English grammar by Curme, George O. 1953 (1947). p. 268). Рёскин - литератор 18 века, а в 19 веке в английском языке очень много было таких вещей, как определённый артикль перед герундием. Да и сам английский язык назывался the English, а не English (это без слова language), если я не ошибаюсь.

Именно поэтому могу предположить, что Шамашов считает конструкцию Рёскина устаревшей, хотя в Интернете подобные предложения со сложными дополнениями и wish есть. В грамматике Гордон (1999 г.) об этом случае ни слова, кстати. Хорошо бы он пояснил, что к чему в его ответе. Кстати, ответ Василия Шамашова является самым лучшим, хоть и не без недостатков. Не хотелось бы, чтобы Шамашов сердился на моё замечание, поэтому заявляю, что, возможно, я невнимательно прочёл его ответ. Возможно, эт что-то устаревшее.

Вы спрашивали, чем отличается Complex Object c wish от придаточного дополнительного (см. скрин из Мёрфи). Если в первом случае, это намерение или желание (Каушанская В. Л. Грамматика англ. языка. 2008 г., с. 237)

P. S. Галина Васильевна Сильницкая, мой преподаватель грамматики в СмолГУ, как-то высказалась об употреблении сложного дополнения и сложноподчинённых предложений. Я помню, что она сказала, что сложное дополнение является более грамотной конструкцией, если предложением с ним можно заменить предложение с придаточным.
Мария СмердоваМастер (1433) 7 месяцев назад
А чем тогда отличаются условные от придаточных дополнительных?

Наткнулась сейчас на видео объяснение second conditional и там в примере как раз "I wish the weather was good" https://youtu.be/2XkgnX7hf8w?si=Sj-FLNXt2B_JdHX7 минута 3:40

А вы пишите что это придаточное дополнительное и что это совсем другое ?
Роман Сергеевич Сидоров Мудрец (10521) Мария Смердова, ну Озерова не лингвист, а учитель английского (неплохой, кстати). Я прекрасно знаю, что она и по фонетике много ошибок лепит. Есть человека недостатки. Вся мне известная лингвистическая литература (это и Новицкая, и Каушанская) говорит о том, что I wish the weather were good - это не условное. Какое здесь условие? В условном предложении всегда есть протасис с if, provided, и аподосис, основная часть. Условное предложение предполагает условие или предположение.
Василий ШамашовГений (90880) 7 месяцев назад
Роман, я пишу вам, потому что девочка всё равно не поймёт. Запрета на употребление Complex Object после wish нет, это не suggest, но само значение глагола wish подразумевает, что последующее действие трактуется как желаемое, а не реальное. А это сослагательное наклонение. Но иногда wish употребляют как синоним want, когда упор делается на волеизъявлении, тогда Complex Object подходит. Но, как вы понимаете, это тонкая грань, учащимся в этом разбираться не нужно. А нужно выучить, что wish, будь то глагол или существительное, требуют сослагательного наклонения. На этом всегда делается упор, будь то Каушанская или Мёрфи. Если глагол, то придаточное дополнительное, если существительное - определительное. Вот это студенты должны вызубрить и использовать.
Василий ШамашовГений (90880) 7 месяцев назад
Роман, там у этой девочки каша в голове. Как раз в условных предложениях, если глагол wish, то после него инфинитив, поскольку 2 сослагательных наклонения в одном предложении - перебор. Например, If you wished to go ... you would ...
Не нужно этой девочке разбираться в таких нюансах, увидела wish - используй сослагательное наклонение. Всё.
Роман Сергеевич Сидоров Мудрец (10521) Василий Шамашов, спасибо большое за ваш комментарий, который имеет определённую ценность для Марии Мамедовой.
Остальные ответы
Артур Горбачевский Просветленный (25242) 8 месяцев назад
Да, это правило действительно относится ко второму условному наклонению (second conditional) в английском языке. Основное различие между этим правилом и complex object заключается в том, что complex object используется для выражения желания или просьбы о выполнении действия или состояния другим лицом или объектом, в то время как второе условное наклонение с использованием "I wish" выражает наше желание изменить текущее состояние или ситуацию. То есть complex object используется для обращения к другому лицу или объекту, в то время как second conditional с "I wish" фокусируется на изменении нашего текущего состояния или ситуации.
Мария СмердоваМастер (1433) 8 месяцев назад
Благодарю!
Артур Горбачевский Просветленный (25242) Мария Смердова, Буду благодарен тоже ? сколько считаешь нужным Тинькофф ?4377720008834434 На телефон коплю
Василий ШамашовГений (90880) 8 месяцев назад
А тебе не стыдно всякие глупости писать? Быдло необразованное и наглое.
Василий Шамашов Гений (90880) 8 месяцев назад
Когда это после wish используется Complex Object? Глагол wish требует определённую форму сослагательного наклонения, а именно: форму were для глагола to be для всех лиц и чисел и Past Indefinite для всех остальных глаголов для выражения одновременности и Past Perfect для всех глаголов для выражения предшествования. Разница в том, что предложение с Complex Object простое, а с сослагательным наклонением - сложно-подчинённое. У вас какая-то каша в голове. Берите хороший учебник грамматики и изучайте темы последовательно, одну за другой, а не всё в кучу.
РасщепительПыли Мыслитель (8910) 8 месяцев назад
I wish - это конструкция сослагательного наклонения (subjunctive mood), в которое входят и условные предложения (conditionals).
Сложное дополнение (complex object) - это конструкция, где дополнение имеет при себе "сказуемое".
  • I don't wanna hear you say my name - Я не хочу слышать, как ты произносишь моё имя (из песни)
Здесь подлежащее (I) и сказуемое (don't wanna hear) имеют особую связь, которую также имеют дополнение (you) и инфинитив без частицы to (say). Такая конструкция называется сложным дополнением. При переводе на русский предикативная связь между дополнением и инфинитивом становится очевидна, потому что сложное дополнение преобразуется в придаточное предложение (...hear you say my name → ...слышать, как ты произносишь моё имя).
Алексей Киселёв Высший разум (192709) 7 месяцев назад
Это правило называется "сослагательное наклонение после wish".
От complex object очень даже отличается своим построением.
I wish SHE WERE here.
I want HER TO BE here.
C wish употребляется местоимение в именительном падеже и глагол в личной форме. В complex object употребляется местоимение в объектном падеже и глагол в неопределённой форме. Ну и значение совсем разное, в первом случае сожаление, что её здесь нет, во втором требование, чтобы она была здесь.
Похожие вопросы