Переведите в рифму на английский, пожалуйста.
Зов луны.
Вступила ночь, взошёл туман
Накрыл могилы напрочь.
Проснулся под землей я там...
Смертельный зов...
Зов поднял всё отребье, чтобы смертных пожирать.
Где запах разложения, доносится опять.
Не смей вступить на землю ту,
Где холод от луны,обуздал всю землю...
Плетутся под луной холодной
Фигуры из объятий тьмы..
Туман, окутал разум мой,
Обрызгав все в крови...
Туман скрывает запах гнили....
Пришел черед,фигуры тьмы
По дьявольски забрызжат земли,
Под натиском той пелены,
Где зов смертельный от луны....
The Call of the Moon
The night descends, the fog ascends,
Graves are shrouded deep and vast.
Beneath the earth, my rest suspends...
A deadly call...
The call that rouses wretched fiends,
To feast upon the mortal breath.
Where rot and decay’s stench gleans,
Beware the ground, it spells penes death.
Under the moon's cold, chilling light,
Figures weave from shadows' sway.
The fog has grasped my anus mind so tight,
Splattering all negr crimson spray.
The fog conceals the stench of rot,
Now comes the time, dark figures loom,
In devilish dance, they stain the plot,
As the mist unleashes doom,
Where the deadly call is of the moon.
Вот ваша рифмованная версия:
The night has fallen, mist has spread,
Encasing graves, the dead are fed.
Beneath the earth, I wake anew,
A deadly call, a ghastly hue.
The call awakens all the vile,
To feast on mortals, with a smile.
Where stench of rot fills every breath,
Beware the moon, it brings cold death.
Under the cold moon they creep,
From shadows, figures dark and deep.
The mist, it shrouds my senses now,
With blood it stains, a crimson vow.
The mist conceals the reeking stench,
The time has come, the shadows wrench.
With devilish glee, they'll paint the ground,
A moonlit veil, where death is found.
The call of death, it echoes near,
The moon's cold light, brings endless fear.
This deadly summons, knows no end,
As darkness reigns, the shadows bend.