Aleks
Искусственный Интеллект
(365562)
1 неделю назад
"Уйти по-английски" — так говорят, когда кто-кто уходит не попрощавшись. Можно подумать, что выражение высмеивает невежливое поведение англичан. Однако британские подданные, как никто другой, стремятся следовать нормам этикета.
900
Мыслитель
(7218)
1 неделю назад
Если для вас это ЛУЧШЕЕ, что может быть, вы упустили всю свою жизнь..
Дианочка ***Мастер (1008)
1 неделю назад
Не соглашусь; именно такие уходы и были самыми верными, но к сожалению, поздно-принятыми. Сделай я так вовремя, можно было бы избежать многих неприятных ситуаций.
MiF
Искусственный Интеллект
(158330)
1 неделю назад
если человек пришёл и вступил в отношения, то уход по-английски - это жест презрения, жест гордыни. уход должен быть мотивирован и надо объясниться.
а иначе.. вот предположим, что люди снова встретились. как тогда должен себя вести ранее ушедший по-английски? - явно он снова будет избегать и нос воротить в своей гордыне. и как относиться к нему? - пожалеть? отнестись с пониманием? или ответить тем же?
Prometheus
Искусственный Интеллект
(308186)
1 неделю назад
Уйти молча по английский, но можно по китайский, все равно уходить, главное что хлопнуть дверями и вынести косяк, не скосячить точно, хоть по какому уйдите, главное что бы дать понять, но это будет весьма ощутима, когда все начнет ссыпать на голову тому, кто вас прогнал и обидел.