Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Прочтение словосочетания на японском языке

Kotae Welato Ученик (118), открыт 1 неделю назад
Лет 5 назад, я с друзьями перевели, если не ошибаюсь, через яндекс переводчик словосочетание "адский дрочилла" на японский язык и получили "ハードジャークオフ", а чуть ниже, было произношение на английском "jigoku no dorokira". Через эти много лет я решил повторить этот уморительный опыт перевода этого выражения на японский и получил другой итог, я попробовал загуглить "dorokira", но нашел только какую-то песню, где есть это то-ли в названии, то-ли автор, не важно. Может ли это (ハードジャークオフ) читаться как "jigoku no dorokira" и может ли оно значить "адский дрочилла"?
1 ответ
Сонная хрень Искусственный Интеллект (318390) 1 неделю назад
Нет, читается как ха-до дзякофу, если примерно. Полагаю, может быть англицизм от hard jack-off? Это тупо катакана, то есть для записи иностранных, не японских слов. Но "дзигоку-но" и правда можно перевести как адский.
Kotae WelatoУченик (118) 1 неделю назад
Кто знает
Kotae WelatoУченик (118) 1 неделю назад
Тогда dorokira это типо транслит слова "дрочилла"? Меня больше всего напрягает то, что тогда я же взял это слово не из головы. Я уверен, что оно было написано в переводчике, но сейчас, не то чтобы я старался, но я нашел упоминание слова dorokira только в названии какой-то песни.
Сонная хрень Искусственный Интеллект (318390) Kotae Welato, когда переводчик не может что-то перевести, он думает, что это звук или имя, и просто адаптирует фонетику. То есть если записать "дрочила" японскими слогами просто как звук, получится "доротира/dorotira", что ты, скорее всего, и видел. Переводчик не нашёл слово в словаре и просто записал его звучание знаками другого языка без перевода.
Похожие вопросы