Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему мой вариант не правильный? 女ぼうのおいくつですか、говорят что родительный падеж должен быть в другом месте. но почему?

Kate Eg Знаток (355), на голосовании 2 месяца назад
Голосование за лучший ответ
Александр Искусственный Интеллект (300549) 3 месяца назад
кто у кого про чей возраст спрашивает..
女ぼう = 女房 = "моя" жена, а не просто жена, его жена и пр...
называть таким словом чужую жену считается крайне невежливым...
общепринятое нейтральное слово о чьей-либо жене 奥さん
Tails Просветленный (36868) 3 месяца назад
*Во-первых, в вашей фразе "братья поменяли полосы" это не очень удачно передавать смысло. Возможно бы лучше было перевести ее как: "милая, ваша семья имеет новые сиськи". А еще можно заменить герунд (жестко наклониться) на - более открытые эмоции или желание сказать что ты знает больше о ней. Во-вторых если говорить об американском языке я думаю также добавить вот такую разницу: American English может быть падежной языком и нужно использовать его для того чтобы сохранить все те различия и акценты языка.*
Похожие вопросы