Как понимать контекст английских предложений?
Как понимать контекст английских предложений? ну вот пример: it is so late переводится как: уже так поздно, и как мне догадаться, что тут заложен именно этот контекст? лично я перевела изначально как "это так поздно" я понимаю что неправильно, но откуда взялось "уже"? наверное мне не удастся выучить английский
ДополненИ таких случаев много, когда получается совсем другое предложение при переводе
Так и понимать - это так поздно. Это так поздно, это так поздно, это, а не "уже", это.. Это так поздно. Это, это..
*Это не так сложно как кажется. Я думаю, что вам нужно было прислушиваться и обратить внимание на смысл в предложении (как она задевает вас). Приведу пример: "it is so late" - это означает, что сейчас уже поздно или слишком поздно для того чтобы делать какое-либо другое (например - выполнять свою работу) . </s> *А вот этот способ объясняет почему я перевел его таким образом.*
По смыслу соседних фраз.
Просто не надо ожидать, что в другом языке все будет точно так же, как в русском. Именно поэтому дословный перевод зачастую не работает. Если цель именно перевести, то зачастую надо не переводить каждое слово, а подбирать аналог всей фразы в русском. А если цель понять, то - внезапно - для этого не обязательно переводить.
в каждом языке свои речевые штампы