Русское "зуб даю" и английское "I'll give you my ear" имеют одинаковый смысл?
По дате
По рейтингу
если я на раёне скажу "I'll give you my ear" то я точно зуб потеряю...
Нет.
Зуб отдают, а к ушам предоставляют доступ.
Это аналог русского "я вас внимательно слушаю"
Зубов больше, чем ушей, поэтому больше попыток
Нет.
Наиболее близко по смыслу I'm bet
Без понятия айне абер даст ист квачь!