Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
16лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Наука
+1

Хочется найти известный перевод фразы "любви все возрасты покорны" на английский

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
16лет


http://elibrus.1gb.ru/rclas.shtml
Translation by Charles H. Johnston.
XXIX

Love tyrannises all the ages;
but youthful, virgin hearts derive
a blessing from its blasts and rages,
like fields in spring when storms arrive.
In passion's sluicing rain they freshen,
ripen, and find a new expression --
the vital force gives them the shoot
of sumptuous flowers and luscious fruit.
But when a later age has found us,
the climacteric of our life,
how sad the scar of passion's knife:
as when chill autumn rains surround us,
throw meadows into muddy rout,
and strip the forest round about.

XXIX
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Аватар пользователя
Ученик
16лет

Аналогичное выражение правда в ином контексте:
Love sees no color

Аватар пользователя
Знаток
16лет

"all ages are submissive love"

Аватар пользователя
Высший разум
16лет

Могу подсказать оень простой способ поиска.
В googgle com или yahoo com (обратите вимание поиск пог АНГЛОязычным порталам) ищите "Eugene Onegin". Интересующя Вас строфа - впоследней (восьмой) главе романа.