Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
15лет
Изменено

Помогите перевести словосочетание с итальянского (из текста песни)

Песня: "А ты сердце моё"
Исполнители: Потап и Настя Каменских

....
Не трепите меня мысли грустные
Не любите меня губы сладкие
Отпустите меня мои чувства: CARO MIO развратные
И не бейте любовь мою хрупкую
Не хватайте холодными пальцами
Замолчите хотя б на минутку вы
Чтоб со мною остался ты....

Как переводится CARO MIO ? Через словари на multilex.mail.ru эти слова переводятся как "дорогой мой". Но тогда по смыслу получается ерунда. Кто знает итальянский помогите свести воедино смысл слов
P.S. красивый вообще-то язык, итальянский. жаль что не знаю его ((

Дополнен

и почему перед "CARO MIO" стоИт двоеточие ?? Синтаксически не понял

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
15лет

Я чуть-чуть не согласен с Таней. Как раз наоборот. CARO MIO действительно переводится с итальянского как ДОРОГОЙ МОЙ. Почему именно КАРО МИО? Почему не на русском, английском, французском и т. д. ? Почему именно итальянский? Ответ чуть проще чем ожидается. Достаточно вспомнить натуру итальянцев, их привычку оперировать самыми высокопарными словами, за которыми чаще всего нет никаких подлинных чувств. Так что за итальянским "КАРО МИО" не всегда следует усматривать подлинный смысл. При разврате итальянцы также употребляют словосочетание КАРО МИО. Мне уж можете поверить. Я живу среди них. В контексте вышеизложенного, песня приобретает смысл, и не соввсем уж это и бред. Таня, прости, но это мое мнение. Я его не навязываю.

Аватар пользователя
Профи
15лет

мой дорогой
а в песнях частенько чепуху поют, лишь бы в рифму

подобные песни не рассчитаны на интеллектуальных слушателей.
Знаете песню history repeating? Так вот там поётся: Кто поёт? Что поют? зачем спрашивать свою голову, ведь качаешь же бёдрами.