ARTEMIDA
Гений
(71601)
15 лет назад
Вопрос 1: Иногда говорят "он живет в России" или "в Уфе", но в некоторых случаях употребляется предлог на: "он живет на Украине", "на Урале", "на Волге". Каким правилом это определяется?
Ответ: Выбор предлога определяется правилами использования предлога при географическом названии, т. е. нормами глагольного управления при таких существительных. С названиями административных единиц (государств, городов, штатов, сел и т. д. ) употребляется предлог В. Предлог НА встречается здесь только в сочетаниях НА хуторе Белово, НА Харьковщине (со словами - географическими названиями, содержащими суффикс -щина) и НА Украине, НА Дальнем Востоке (названиями, не являющимися обозначением адм. единицы) . Правительство независимой Украины в 1993 году потребовало писать и говорить "В Украине" (первоначальное значение слова Украина - окраина, "на окраине", видимо, обидно для независимого государства) , но в разговорной русской речи это не привилось.
С названиями островов, полуостровов используется предлог НА (кроме случаев, когда слово обозначает административную единицу: В Крыму (адм. ед.) , но на Крымском полуострове) . Названия горных областей требуют предлога НА, если название имеет форму единственного числа: НА Урале, НА Алтае и т. д. С формой множественного числа принято употреблять предлог В: В Альпах, В Карпатах.
Что касается формы "на Волге", согласитесь, трудно жить в реке (В Волге) .
Вопрос 2: Считается ли принятое в украинских СМИ употребление В УКРАИНЕ допустимым вариантом в русском языке или же оно противоречит литературной норме?
Ответ: Управление "в Украине", на котором настаивают украинские СМИ, не только полностью соответствует норме русского языка, но и строго говоря, является единственно возможным "политкорректным" вариантом: Украина - название отдельной страны, следовательно, в Украине = в стране (ср. в Англии, во Франции и т. п.) . Однако такое употребление противоречит традиции нашего языка, в котором закрепилась форма "на Украине". А возникла она, кстати говоря, отнюдь не случайно: географическое название Украина имеет прозрачную славянскую основу, и означало слово "укра'ина" (с ударением на втором слоге) "пограничная область; окраина". Отсюда и употребление предлога "на".
Вопрос 3: Хотел бы прояснить вопрос с употреблением предлогов. Вы писали, что "Управление "в Украине", на котором настаивают украинские СМИ, не только полностью соответствует нормам русского языка, но и, строго говоря, является единственно возможным "политкорректным" вариантом: Украина - название отдельной страны, следовательно, в Украине = в стране (ср. в Англии, во Франции и т. п.). " Если по отношению к государству надо употреблять предлог В, то как тогда быть с Кубой и Кипром. Если предположить, что Камчатка станет отдельным государством, следует ли в этом случае говорить поехал в Камчатку. Как же быть?
Ответ: Язык - подвижное явление, кроме того, современная ситуация влияет на формирование и изменение норм. Еще десять лет назад никому бы и голову не пришло настаивать на варианте "в Украине", сейчас же дело может дойти до межгосударственного конфликта из-за употребления в официальных документах предлога "на", хотя, строго говоря, традиционно мы всегда употребляли именно его. Что касается Кубы и Кипра, то логично использовать предлог "на", говоря об острове (поехал на Кубу) , и предлог "в", когда речь идет о государстве (в республике Куба) . И, вероятно, если незалежная Камчатка потребует, мы будем в официальных документах писать "в Камчатке".
Комментарии
Источник: Грамма. ру
derig
Мастер
(1272)
15 лет назад
Есть устоявшиеся нормы русского языка. А очень "грамотные" журналисты и политики пытаются показать свою "грамотность" и "значимость" начинают изобретать поравоз. Ведь кроме предлога "на" и "в" связанных с Украиной, куча обид по поводу названия стран. Беларусь, а не Беоаруссия; Молдова, а не Молдавия, Кыргизтан, а не Киргизия и т. п. и т. д. Хочется справить умников, почему они называют Германию Германией, а не Дойчландом? А?
Кстати, не анекдот, а быль в тему.
Послеперестроечные времена. Сразу же после обретения независимости Украины. Сами в Киеве. Работают синхронисты (ведь русский сразу же забыли :-) Кто знает, синхронисты работают по сменно - 3 смены в час по 20 минут, так как мозг делает одновременно 3 работы: слушает одну фразу, переводит вторую, а язык произности третью. Адская работа. Работает переводяга с военного института. Его забывают сменить. Вместо 20 мин. он проработал час. Потерял 2,5 кг. живого веса с потом. Выходит в корридор покурить, нервно курит. Подходит к нему член украинской делегации и говорит, мол "Вы отлично говорите по украински, у нас члены правительства так мову не знают, но правильно говроти не "на Украине", а "в Уранине", на что ему переводяга, нервно затягиваясь сигаретой, отвечает: "А не пошел бы ты В х-й"!