Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите пожалуйста сделать перевод

Julia Valerievna Ученик (128), закрыт 13 лет назад
1. I passed a crocodile of choir boys, in starched collars and peculiar caps, on their way to Tom Gate. 2. All undergraduates and graduates and wives and tradespeople walked that unmistakable English church-going pace which eschewed equally both haste and idle sauntering. 3. Criss-cross about the world he travelled with them, waxing in wickedness like a Hogarthian page boy. 4. She was entrancing, with that fragile beauty which in extreme youth sings out for love and withers at the first cold wind. 5. I went there full of curiosity and the faint, unrecognised apprehension that here, at last, I should find that low door in the wall, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere, not overlooked by any window, in the heart of that grey city. 6. Long hours of work in her youth, authority in middle life, repose and security in her age, had set their stamp on her lined and serene face. 7. Here was planted the seed of what would become his life's harvest. 8. A nightmare distorted the images of the evening into horrific shapes. 9. Everything was black and dead-still in the quadrangle; only at the quarter-hours the bells awoke and sang over the gables. 10. He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out like his information.

Лучший ответ
Марасанова Анна Гуру (2548) 13 лет назад
1. Я миновал длинную колонну хора мальчиков с накрахмаленными воротничками и в характерных головных уборах, идущих к главному входу в Оксфордскую церковь Христа (Tom Gate). 2. Все студенты и выпускники, женщины и торговцы шли этой легко узнаваемой походкой богомольного англичанина, одинаково тщательно избегая как торопливости, так и неспешного прогулочного шага. 3. Он исколесил с ними весь мир, искореняя пороки, словно герой мальчика-пажа Уильяма Хогарта. 4. Она была так очаровательна своей хрупкой красотой, которая в юности кричит о любви и угасает от дуновения первых холодных ветров. 5. Я отправился туда, исполненный любопытства и странного предчувствия, что там, наконец, в самом центре этого мрачного города, я найду ту низкую дверь в стене, выходившую на обнесенный забором заколдованный сад, который не проглядывался ни из единого окна. 6. Долгие часы работы в юности, авторитарность в середине жизни, спокойствие и уверенность в преклонном возрасте наложили свой отпечаток на ее умиротворенное морщинистое лицо. 7. В этот момент было посеяно то, что он будет пожинать в будущем. 8. Впечатления от вчерашнего вечера были испорчены ночным кошмаром, придавшим ему ужасающие очертания. 9. В окруженном зданиями дворе всё было зловещим и мертвенно тихим; только в четверть часа колокола проснулись и зазвенели над фронтонами. 10. Он не смог рассказать ей ничего нового о своих подношениях и рыцарстве; и его учтивость была стерта как и представления о его осведомленности.
Остальные ответы
EdViss Профи (655) 13 лет назад
1. Я прошел крокодила хора мальчиков, в крахмальные воротнички и своеобразной шапки, на их пути к Тому ворот. 2. Все студенты и аспиранты, а женам и торговцы ходили, что безошибочно английской церкви текущих темпов который избегал в равной степени как поспешность и простой бродить. 3. Крест-накрест о мире, он отправился вместе с ними, воском во зле, как Хогарта мальчик страницы. 4. Ее чарующий, с хрупкой красотой, которая в экстремальных молодежь поет любовь, и засохнет на первый холодный ветер. 5. Я пошел туда с любопытством и слабый, непризнанные опасения, что вот, наконец, я должен найти, что низкая дверь в стене, которая открылась в закрытом и заколдованный сад, который находился где-то, но не забывают любом окне, в самом сердце этого города серого. 6. Долгие часы работы в молодости, власть в середине жизни, покоя и безопасности в ее возрасте, создал свой ​​отпечаток на ее подкладке и безмятежным лицом. 7. Здесь было посажено семя, что станет урожай своей жизни. 8.Кошмар исказил образы вечером в ужасных формах. 9. Все было черным и мертвой еще в четырехугольник, и только на четверть часа колокола проснулся и пел над фронтонами. 10. Он мог сказать ей ничего нового о чудесах его выступление и рыцарство, и его любезности были изношены, как его информацию.
андрей бочкарёв Знаток (299) 13 лет назад
1. Я прошел крокодила хора мальчиков, в крахмальные воротнички и своеобразной шапки, на их пути к Тому ворот. 2. Все студенты и аспиранты, а женам и торговцы ходили, что безошибочно английской церкви текущих темпов который избегал в равной степени как поспешность и простой бродить. 3. Крест-накрест о мире, он отправился вместе с ними, воском во зле, как Хогарта мальчик страницы. 4. Ее чарующий, с хрупкой красотой, которая в экстремальных молодежь поет любовь, и засохнет на первый холодный ветер. 5. Я пошел туда с любопытством и слабый, непризнанные опасения, что вот, наконец, я должен найти, что низкая дверь в стене, которая открылась в закрытом и заколдованный сад, который находился где-то, но не забывают любом окне, в самом сердце этого города серого. 6. Долгие часы работы в молодости, власть в середине жизни, покоя и безопасности в ее возрасте, создал свой ​​отпечаток на ее подкладке и безмятежным лицом. 7. Здесь было посажено семя, что станет урожай своей жизни. 8.Кошмар исказил образы вечером в ужасных формах. 9. Все было черным и мертвой еще в четырехугольник, и только на четверть часа колокола проснулся и пел над фронтонами. 10. Он мог сказать ей ничего нового о чудесах его выступление и рыцарство, и его любезности были изношены, как его информацию. именно так
Владимир Сабельфельд Профи (526) 7 лет назад
1. Я миновал длинную колонну хора мальчиков с накрахмаленными воротничками и в характерных головных уборах, идущих к главному входу в Оксфордскую церковь Христа (Tom Gate). 2. Все студенты и выпускники, женщины и торговцы шли этой легко узнаваемой походкой богомольного англичанина, одинаково тщательно избегая как торопливости, так и неспешного прогулочного шага. 3. Он исколесил с ними весь мир, искореняя пороки, словно герой мальчика-пажа Уильяма Хогарта. 4. Она была так очаровательна своей хрупкой красотой, которая в юности кричит о любви и угасает от дуновения первых холодных ветров. 5. Я отправился туда, исполненный любопытства и странного предчувствия, что там, наконец, в самом центре этого мрачного города, я найду ту низкую дверь в стене, выходившую на обнесенный забором заколдованный сад, который не проглядывался ни из единого окна. 6. Долгие часы работы в юности, авторитарность в середине жизни, спокойствие и уверенность в преклонном возрасте наложили свой отпечаток на ее умиротворенное морщинистое лицо. 7. В этот момент было посеяно то, что он будет пожинать в будущем. 8. Впечатления от вчерашнего вечера были испорчены ночным кошмаром, придавшим ему ужасающие очертания. 9. В окруженном зданиями дворе всё было зловещим и мертвенно тихим; только в четверть часа колокола проснулись и зазвенели над фронтонами. 10. Он не смог рассказать ей ничего нового о своих подношениях и рыцарстве; и его учтивость была стерта как и представления о его осведомленности.
Похожие вопросы