Помогите перевести текс
Chapter III
I told some of you last Thursday of the principles of the Time Machine, and
showed you the actual thing itself, incomplete in the workshop. There it is now,
a little travel-worn, truly; and one of the ivory bars is cracked, and a brass rail
bent; but the rest of it's sound enough. I expected to finish it on Friday, but on
Friday, when the putting together was nearly done, I found that one of the nickel bars was exactly one inch too short, and this I had to get remade; so that the
thing was not complete until this morning. It was at ten o'clock to-day that the
first of all Time Machines began its career. I gave it a last tap, tried all the screws
again, put one more drop of oil on the quartz rod, and sat myself in the saddle. I
suppose a suicide who holds a pistol to his skull feels much the same wonder at
what will come next as I felt then. I took the starting lever in one hand and the stopping one in the other, pressed the first, and almost immediately the second. I
seemed to reel; I felt a nightmare sensation of falling; and, looking round, I saw
the laboratory exactly as before. Had anything happened? For a moment I
suspected that my intellect had tricked me. Then I noted the clock. A moment
before, as it seemed, it had stood at a minute or so past ten; now it was nearly
half-past three! I drew a breath, set my teeth, gripped the starting lever with both hands, and
went off with a thud. The laboratory got hazy and went dark. Mrs. Watchett
came in and walked, apparently without seeing me, towards the garden door. I
suppose it took her a minute or so to traverse the place, but to me she seemed to
shoot across the room like a rocket. I pressed the lever over to its extreme
position. The night came like the turning out of a lamp, and in another moment came to-morrow. The laboratory grew faint and hazy, then fainter and ever
fainter. To-morrow night came black, then day again, night again, day again,
faster and faster still. An eddying murmur filled my ears, and a strange, dumb
confusedness descended on my mind. I am afraid I cannot convey the
peculiar sensations of time travelling.
They are excessively unpleasant.
There is a feeling exactly like that
one has upon a switchback - of a
helpless headlong motion! I felt the same horrible anticipation, too, of an
imminent smash. As I put on pace,
night followed day like the flapping
of a black wing. The dim suggestion
of the laboratory seemed presently
to fall away from me, and I saw the sun hopping swiftly across the sky,
leaping it every minute, and every minute marking a day. I supposed the
laboratory had been destroyed and I had come into the open air. I had a dim
impression of scaffolding, but I was already going too fast to be conscious of any
moving things. The slowest snail that ever crawled dashed by too fast for me.
The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye. Then, in the intermittent darknesses, I saw the moon spinning swiftly
through her quarters from new to full, and had a faint glimpse of the circling
stars. Presently, as I went on, still gaining velocity, the palpitation of night and
day merged into one continuous greyness; the sky took on a wonderful
deepness of blue, a splendid luminous color like that of early twilight; the jerking
sun became a streak of fire, a brilliant arch, in space; the moon a fainter fluctuating band; and I could see nothing of the stars, save now and then a
brighter circle flickering in the blue.
В прошлый четверг я объяснял уже некоторым из вас принцип действия моей Машины Времени и показывал ее, еще не законченную, в своей мастерской. Там она находится и сейчас, правда, немного потрепанная путешествием. Один из костяных стержней надломлен, и бронзовая полоса погнута, но все остальные части в исправности. Я рассчитывал закончить ее еще в пятницу, но, собрав все, заметил, что одна из никелевых деталей на целый дюйм короче, чем нужно. Пришлось снова ее переделывать. Вот почему моя Машина была закончена только сегодня. В десять часов утра первая в мире Машина Времени была готова к путешествию. В последний раз я осмотрел все, испробовал винты и, снова смазав кварцевую ось, сел в седло. Думаю, что самоубийца, который подносит револьвер к виску, испытывает такое же странное чувство, какое охватило меня, когда одной рукой я взялся за пусковой рычаг, а другой - за тормоз. Я быстро повернул первый и почти тотчас же второй. Мне показалось, что я покачнулся, испытав, будто в кошмаре, ощущение падения. Но, оглядевшись, я увидел свою лабораторию такой же, как и за минуту до этого. Произошло ли что-нибудь? На мгновение у меня мелькнула мысль, что все мои теории ошибочны. Я посмотрел на часы. Минуту назад, как мне казалось, часы показывали начало одиннадцатого, теперь же - около половины четвертого!
Я вздохнул и, сжав зубы, обеими руками повернул пусковой рычаг. Лаборатория стала туманной и неясной. Вошла миссис Уотчет и, по-видимому, не замечая меня, двинулась к двери в сад. Для того чтобы перейти комнату, ей понадобилось, вероятно, около минуты, но мне показалось, что она пронеслась с быстротой ракеты. Я повернул рычаг до отказа. Сразу наступила темнота, как будто потушили лампу, но в следующее же мгновение вновь стало светло. Я неясно различал лабораторию, которая становилась все более и более туманной. Вдруг наступила ночь, затем снова день, снова ночь и так далее, все быстрее. У меня шумело в ушах, и странное ощущение падения стало сильнее.
Боюсь, что не сумею передать вам своеобразных ощущений путешествия по Времени. Чтобы понять меня, их надо испытать самому. Они очень неприятны. Как будто мчишься куда-то, беспомощный, с головокружительной быстротой. Предчувствие ужасного, неизбежного падения не покидает тебя. Пока я мчался таким образом, ночи сменялись днями, подобно взмахам крыльев. Скоро смутные очертания моей лаборатории исчезли, и я увидел солнце, каждую минуту делавшее скачок по небу от востока до запада, и каждую минуту наступал новый день. Я решил, что лаборатория разрушена и я очутился под открытым небом. У меня было такое чувство, словно я нахожусь на эшафоте, но я мчался слишком быстро, чтобы отдаваться такого рода впечатлениям. Самая медленная из улиток двигалась для меня слишком быстро. Мгновенная смена темноты и света была нестерпима для глаз. В секунды потемнения я видел луну, которая быстро пробегала по небу, меняя свои фазы от новолуния до полнолуния, видел слабое мерцание кружившихся звезд. Я продолжал мчаться так со все возрастающей скоростью, день и ночь слились наконец в сплошную серую пелену; небо окрасилось в ту удивительную синеву, приобрело тот чудесный оттенок, который появляется в ранние сумерки; метавшееся солнце превратилось в огненную полосу, дугой сверкавшую от востока до запада, а луна - в такую же полосу слабо струившегося света; я уже не мог видеть звезд и только изредка замечал то тут, то там светлые круги, опоясавшие небесную синеву.
Глава III
Я сказал некоторым из вас в прошлый четверг принципов Time Machine, и
показал, фактически вещью, неполное в мастерской. Там сейчас,
немного путешествия носят, по-настоящему, и один из баров слоновая кость треснула, и латуни железнодорожных
звук, но остальные вполне достаточно, изогнутые. Я ожидал, что закончить ее в пятницу, но на
пятницу, когда воедино чуть было не сделал, я обнаружил, что одна из никеля баров был ровно один дюйм слишком коротка, и это я должен был получить переделали, так что
было не полным До этого утра. Это было в десять часов в день, что
в первую очередь машины времени началась его карьера. Я дал ему последний кран, пытался все винты
снова положить еще одну каплю масла на кварцевый стержень, и сидел себе в седло. Я
предположить самоубийство, который держит пистолет к черепу чувствует себя так же удивление
, что будет дальше, как я чувствовал тогда. Я взял пусковой рычаг в одной руке и остановки один в другой, нажал на первый, и почти сразу же второй. Я
как будто катушка, я чувствовал кошмар ощущение падения, и, оглянувшись, я увидел
лаборатории именно так, как раньше. Если бы что-нибудь случилось? На мгновение я
подозревал, что мой ум обманул меня. Тогда я отметил в сутки. Момент
до того, как казалось, он стоял на минуту последние десять, а теперь это почти
половина три! Я перевела дух, стиснул зубы, схватил пусковой рычаг обеими руками, и
отправился с глухим стуком. Лаборатория получила туманные и потемнело. Г-жа Watchett
пришел и прошел, по-видимому, не видя меня в сад двери. Я
полагаю, что взял ее за минуту или около того, чтобы пройти это место, но для меня она как будто
стреляют по комнате, как ракета. Я нажал на рычаг на свою крайнюю
позицию. Наступила ночь, как превращение из лампы, а в другой момент наступил завтра. Лаборатория все слабее и туманно, то слабее и все
слабее. А завтра ночью пришла черная, то днем снова, снова ночь, день еще раз,
быстрее и еще быстрее. Вихревые шум заполнены мои уши, и странно, тупой
confusedness спустился на мой взгляд. Я боюсь, я не могу передать
своеобразное ощущение путешествия во времени.
Они чрезмерно неприятно.
Существует ощущение, что так же, как
у кого на горки - с
беспомощным стремительное движение! Я чувствовал то же самое ужасное ожидание тоже,
неизбежный удар. Как я ставлю на темп,
ночью следует день, как хлопать
черного крыла. Тусклый предложение
лаборатории казались сейчас
падать от меня, и я увидел солнце прыжка быстро по небу,
прыгать он каждую минуту и каждую минуту маркировки в день. Я предположил, что
лаборатория была уничтожена, и я пришел на открытый воздух. Я смутно
впечатление леса, но я уже слишком быстро, чтобы быть сознательным любой
движущейся вещи. Самый медленный улитка, которая когда-либо ползали разбиты слишком быстро для меня.
мгновение последовательность тьмы и света была чрезмерно болезненным для глаз. Затем, в прерывистый темноты, я увидел Луну вращаться быстрее
через нее кварталах от нового полном объеме, и был слабый проблеск кружили
звезды. В настоящее время, как я пошел, все еще набирает скорость, сердцебиение ночи и
день слились в одну сплошную серость; небо приобрело замечательный
глубину синего, великолепный светящийся цвет, как у ранних сумерек; подергивания
солнце стало полоса огонь, блестящий арки, в пространстве, Луны слабые колебания группы, и я ничего не видел звезд, сохранить то и
яркий мерцающий круг в синий цвет.